< Zabura 147 >
1 Yabi Ubangiji. Yana da kyau a rera yabai ga Allahnmu, abu mai daɗi ne daidai ne kuma a yabe shi!
Алілуя! Як добре співати Богові нашому, яка ж приємна належна Йому хвала!
2 Ubangiji ya gina Urushalima; ya tattara kamammu na Isra’ilan da aka kai bauta.
Господь відбудовує Єрусалим, збирає вигнанців Ізраїля;
3 Ya warkar da masu raunanar zuciya ya ɗaɗɗaura miyakunsu.
зцілює розбитих серцем і перев’язує їхні рани;
4 Ya lissafta yawan taurari ya kuma kira kowannensu da suna.
обчислює кількість зірок і кожну називає поіменно.
5 Shugabanmu mai girma ne mai iko duka; ganewarsa ba shi da iyaka.
Великий Володар наш і вельми сильний, розум Його безмірний.
6 Ubangiji yana kula da masu sauƙinkai yakan yar da mugaye a ƙasa.
Господь підтримує пригноблених, а нечестивих принижує аж до землі.
7 Rera wa Ubangiji waƙar godiya; ku kada garaya ga Allahnmu.
Віддайте Господеві подяку, співайте Богові нашому на арфі.
8 Ya rufe sararin sama da gizagizai; yana tanada wa duniya ruwan sama yana kuma sa ciyawa tă yi girma a kan tuddai.
Він небеса вкриває хмарами, готуючи дощ для землі, Хто на горах вирощує траву,
9 Yakan tanada wa shanu abinci da kuma saboda’ya’yan hankaki sa’ad da suka yi kira.
дає худобі їжу й пташенятам ворона, коли вони кричать.
10 Jin daɗinsa ba ya a ƙarfin doki, balle farin cikinsa yă kasance a ƙafafun mutum;
Не міць коня Йому до вподоби, не силу стегон людських Він уподобав;
11 Ubangiji yakan yi farin ciki a waɗanda suke tsoronsa, waɗanda suke sa zuciya a ƙaunarsa marar ƙarewa.
Господь уподобав тих, хто боїться Його, хто на милість Його сподівається.
12 Ki ɗaukaka Ubangiji, ya Urushalima; ki yabi Allahnki, ya Sihiyona.
Хвали, Єрусалиме, Господа; прославляй Бога твого, Сіоне!
13 Gama yana ƙarfafa ƙyamaren ƙofofinki yana kuma albarkace mutanenki a cikinki.
Бо Він зміцнив засуви воріт твоїх, благословив синів твоїх посеред тебе.
14 Yana ba da salama ga iyakokinki yana kuma ƙosar da ke da alkama mafi kyau.
Він встановлює мир на твоїх кордонах, насичує тебе відбірною пшеницею.
15 Yana ba da umarninsa ga duniya; maganarsa tana tafiya da sauri.
Він посилає наказ Свій землі, швидко біжить Його Слово.
16 Yana shimfiɗa ƙanƙara kamar ulu yă kuma watsar da hazo kamar toka.
Він дає сніг, немов вовну, розпорошує паморозь, наче попіл,
17 Yana zuba ƙanƙara kamar ƙananan duwatsu. Wa zai iya jure wa sanyin da ya aiko?
кидає кригу Свою, ніби дрібні камінці; хто може встояти перед Його морозом?
18 Yakan aiki maganarsa ta kuwa narkar da su; yakan tā da iskarsa, ruwaye kuwa su gudu.
Він пошле слово Своє, і [все] розтане, подує вітром Своїм – потечуть води.
19 Ya bayyana maganarsa ga Yaƙub, dokokinsa da ƙa’idodinsa ga Isra’ila.
Він звіщає слово Своє Якову, постанови й закони правосуддя – Ізраїлеві.
20 Bai yi wannan ga wata al’umma ba; ba su san dokokinsa ba. Yabi Ubangiji.
Він не зробив такого жодному іншому народові, і правосуддя законів вони не знають. Алілуя!