< Zabura 147 >
1 Yabi Ubangiji. Yana da kyau a rera yabai ga Allahnmu, abu mai daɗi ne daidai ne kuma a yabe shi!
Lobet Jah! / Denn köstlich ist's, unsern Gott zu preisen; / Ja, lieblich ist's, es ziemt sich Lobgesang.
2 Ubangiji ya gina Urushalima; ya tattara kamammu na Isra’ilan da aka kai bauta.
Jahwe bauet Jerusalem, / Die Vertriebnen Israels sammelt er wieder.
3 Ya warkar da masu raunanar zuciya ya ɗaɗɗaura miyakunsu.
Er heilt die zerbrochnen Herzen, / Und ihre Wunden verbindet er.
4 Ya lissafta yawan taurari ya kuma kira kowannensu da suna.
Er bestimmt den Sternen ihre Zahl, / Sie alle ruft er bei Namen.
5 Shugabanmu mai girma ne mai iko duka; ganewarsa ba shi da iyaka.
Groß ist unser Herr und reich an Kraft, / Seine Einsicht ist unermeßlich.
6 Ubangiji yana kula da masu sauƙinkai yakan yar da mugaye a ƙasa.
Den Duldern hilft Jahwe auf, / Aber Frevler erniedrigt er tief zu Boden.
7 Rera wa Ubangiji waƙar godiya; ku kada garaya ga Allahnmu.
Stimmt für Jahwe ein Danklied an, / Spielt unserm Gott auf der Zither!
8 Ya rufe sararin sama da gizagizai; yana tanada wa duniya ruwan sama yana kuma sa ciyawa tă yi girma a kan tuddai.
Er bedeckt den Himmel mit Wolken, / Er spendet Regen der Erde, / Läßt Gras auf den Bergen sprossen.
9 Yakan tanada wa shanu abinci da kuma saboda’ya’yan hankaki sa’ad da suka yi kira.
Er gibt dem Vieh sein Futter, / Den jungen Raben, wenn sie schrein.
10 Jin daɗinsa ba ya a ƙarfin doki, balle farin cikinsa yă kasance a ƙafafun mutum;
Nicht an des Rosses Stärke hat er Gefallen, / Er hat nicht Lust an des Mannes Beinen.
11 Ubangiji yakan yi farin ciki a waɗanda suke tsoronsa, waɗanda suke sa zuciya a ƙaunarsa marar ƙarewa.
Lust hat Jahwe an seinen Frommen, / Die da harren auf seine Huld.
12 Ki ɗaukaka Ubangiji, ya Urushalima; ki yabi Allahnki, ya Sihiyona.
Preise, Jerusalem, Jahwe, / Lobe, Zion, deinen Gott!
13 Gama yana ƙarfafa ƙyamaren ƙofofinki yana kuma albarkace mutanenki a cikinki.
Denn er hat deiner Tore Riegel gestärkt, / Hat deine Kinder gesegnet in dir.
14 Yana ba da salama ga iyakokinki yana kuma ƙosar da ke da alkama mafi kyau.
Er hat deinem Lande Frieden geschenkt, / Dich mit dem besten Weizen gesättigt.
15 Yana ba da umarninsa ga duniya; maganarsa tana tafiya da sauri.
Er sendet sein Machtwort nieder zur Erde, / Eilend läuft sein Gebot.
16 Yana shimfiɗa ƙanƙara kamar ulu yă kuma watsar da hazo kamar toka.
Er gibt Schnee wie Wolle, / Streut Reif wie Asche aus.
17 Yana zuba ƙanƙara kamar ƙananan duwatsu. Wa zai iya jure wa sanyin da ya aiko?
Er wirft seinen Hagel herab in Stücken: / Wer hält vor seiner Kälte stand?
18 Yakan aiki maganarsa ta kuwa narkar da su; yakan tā da iskarsa, ruwaye kuwa su gudu.
Sendet er aber sein Wort, so zerschmelzt er sie. / Er läßt seinen Tauwind wehn, so rinnen Gewässer.
19 Ya bayyana maganarsa ga Yaƙub, dokokinsa da ƙa’idodinsa ga Isra’ila.
Er hat für Jakob sein Wort verkündet, / Seine Satzungen und Rechte für Israel.
20 Bai yi wannan ga wata al’umma ba; ba su san dokokinsa ba. Yabi Ubangiji.
So hat er sonst keinem Volke getan; / Drum kennen sie auch seine Rechte nicht. / Lobt Jah!