< Zabura 147 >
1 Yabi Ubangiji. Yana da kyau a rera yabai ga Allahnmu, abu mai daɗi ne daidai ne kuma a yabe shi!
Alleluia — Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
2 Ubangiji ya gina Urushalima; ya tattara kamammu na Isra’ilan da aka kai bauta.
Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d'Israël.
3 Ya warkar da masu raunanar zuciya ya ɗaɗɗaura miyakunsu.
Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il panse leurs blessures.
4 Ya lissafta yawan taurari ya kuma kira kowannensu da suna.
Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom.
5 Shugabanmu mai girma ne mai iko duka; ganewarsa ba shi da iyaka.
Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n'a pas de limites.
6 Ubangiji yana kula da masu sauƙinkai yakan yar da mugaye a ƙasa.
Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu'à terre.
7 Rera wa Ubangiji waƙar godiya; ku kada garaya ga Allahnmu.
Chantez à Yahweh un cantique d'actions de grâces; célébrez notre Dieu sur la harpe!
8 Ya rufe sararin sama da gizagizai; yana tanada wa duniya ruwan sama yana kuma sa ciyawa tă yi girma a kan tuddai.
Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre; il fait croître l'herbe sur les montagnes.
9 Yakan tanada wa shanu abinci da kuma saboda’ya’yan hankaki sa’ad da suka yi kira.
Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui.
10 Jin daɗinsa ba ya a ƙarfin doki, balle farin cikinsa yă kasance a ƙafafun mutum;
Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, ni dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;
11 Ubangiji yakan yi farin ciki a waɗanda suke tsoronsa, waɗanda suke sa zuciya a ƙaunarsa marar ƙarewa.
Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
12 Ki ɗaukaka Ubangiji, ya Urushalima; ki yabi Allahnki, ya Sihiyona.
Jérusalem, célèbre Yahweh; Sion, loue ton Dieu.
13 Gama yana ƙarfafa ƙyamaren ƙofofinki yana kuma albarkace mutanenki a cikinki.
Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi;
14 Yana ba da salama ga iyakokinki yana kuma ƙosar da ke da alkama mafi kyau.
il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.
15 Yana ba da umarninsa ga duniya; maganarsa tana tafiya da sauri.
Il envoie ses ordres à la terre; sa parole court avec vitesse.
16 Yana shimfiɗa ƙanƙara kamar ulu yă kuma watsar da hazo kamar toka.
Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre.
17 Yana zuba ƙanƙara kamar ƙananan duwatsu. Wa zai iya jure wa sanyin da ya aiko?
Il jette ses glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
18 Yakan aiki maganarsa ta kuwa narkar da su; yakan tā da iskarsa, ruwaye kuwa su gudu.
Il envoie sa parole, et il les fond; il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
19 Ya bayyana maganarsa ga Yaƙub, dokokinsa da ƙa’idodinsa ga Isra’ila.
C'est lui qui a révélé sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
20 Bai yi wannan ga wata al’umma ba; ba su san dokokinsa ba. Yabi Ubangiji.
Il n'a pas fait de même pour toutes les autres nations; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia!