< Zabura 145 >

1 Zabura ce ta yabo. Ta Dawuda. Zan ɗaukaka ka, ya Allahna, Sarki; zan yabi sunanka har abada abadin.
Ett lof Davids. Jag vill upphöja dig, min Gud, du Konung, och ditt Namn lofva alltid och förutan ända.
2 Kowace rana zan yabe ka in kuma ɗaukaka sunanka har abada abadin.
Jag vill dagliga lofva dig, och ditt Namn prisa alltid och förutan ända.
3 Ubangiji da girma yake ya kuma cancanci yabo girmansa ya fi ƙarfin ganewar mutum.
Herren är stor, och mycket loflig, och hans storhet är osägelig.
4 Tsara guda za tă yi maganar ayyukanka ga wata tsara; za su yi magana game da manyan ayyukanka.
Barnabarn skola prisa dina verk, och tala om ditt välde.
5 Za su yi zancen ɗaukakarka mai daraja, zan kuma yi tunani a kan ayyukanka masu banmamaki.
Jag vill tala om dina härliga stora äro, och om dina under;
6 Za su yi magana game da ikon ayyukanka masu bantsoro, zan kuma yi shelar manyan ayyukanka.
Att man skall tala om dina härliga gerningar, och att man förtäljer dina härlighet;
7 Za su yi bikin yalwar alherinka suka kuma rera adalcinka da farin ciki.
Att man skall prisa dina stora godhet, och lofva dina rättfärdighet.
8 Ubangiji mai alheri da kuma tausayi, mai jinkirin fushi cike kuma da ƙauna.
Nådelig och barmhertig är Herren, tålig och af stor godhet.
9 Ubangiji nagari ne ga duka; yana tausayin dukan abubuwan da ya yi.
Herren är allom god, och förbarmar sig öfver all sin verk.
10 Dukan abubuwan da ka yi za su yabe ka, ya Ubangiji; tsarkakanka za su ɗaukaka ka.
All din verk, Herre, skola tacka dig, och dine helige lofva dig;
11 Za su yi maganar ɗaukakar mulkinka za su kuma yi zancen ikonka,
Och prisa dins rikes äro, och tala om ditt välde;
12 saboda dukan mutane su san manyan ayyukanka da ɗaukakar darajar mulkinka.
Att ditt välde må menniskors barnom kunnogt varda, och dins rikes härliga majestät.
13 Mulkinka madawwamin mulki ne, sarautarka kuma za tă dawwama cikin dukan zamanai. Ubangiji mai aminci ne ga dukan alkawuransa mai ƙauna kuma ga dukan abubuwan da ya yi.
Ditt rike är ett evigt rike, och ditt herradöme varar förutan ända.
14 Ubangiji yana riƙe da dukan waɗanda suka faɗi yana kuma ɗaga dukan waɗanda aka rusunar da su ƙasa.
Herren uppehåller alla de som falla, och uppreser alla de som nederslagne äro.
15 Idanun kowa yana dogara gare ka, kana kuma ba su abincinsu a lokacin da ya dace.
Allas ögon vänta efter dig, och du gifver dem sin spis i sinom tid.
16 Ka buɗe hannunka ka kuma ƙosar da sha’awar kowane abu mai rai.
Du upplåter dina hand, och uppfyller allt det som lefver med behag.
17 Ubangiji mai adalci ne cikin dukan hanyoyinsa yana kuma nuna ƙauna ga dukan abubuwan da ya yi.
Herren är rättfärdig i alla sina vägar, och helig i alla sina gerningar.
18 Ubangiji yana kusa da kowa da ya kira gare shi, ga duk wanda ya kira gare shi cikin gaskiya.
Herren är när allom dem som åkalla honom, allom dem som med allvar åkalla honom.
19 Yakan cika sha’awar waɗanda suke tsoronsa; yakan ji kukansu yă kuma cece su.
Han gör hvad de gudfruktige begära, och hörer deras rop, och hjelper dem.
20 Ubangiji yakan lura da dukan waɗanda suke ƙaunarsa, amma dukan mugaye zai hallaka su.
Herren bevarar alla de honom älska, och skall förgöra alla ogudaktiga.
21 Bakina zai yi magana cikin yabon Ubangiji. Bari kowace halitta ta yabi sunansa mai tsarki har abada abadin.
Min mun skall säga Herrans lof; allt kött lofve hans helga Namn alltid, och förutan ända!

< Zabura 145 >