< Zabura 145 >
1 Zabura ce ta yabo. Ta Dawuda. Zan ɗaukaka ka, ya Allahna, Sarki; zan yabi sunanka har abada abadin.
Хвала Давида. Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь мой, и благословлять имя Твое во веки и веки.
2 Kowace rana zan yabe ka in kuma ɗaukaka sunanka har abada abadin.
Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки.
3 Ubangiji da girma yake ya kuma cancanci yabo girmansa ya fi ƙarfin ganewar mutum.
Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо.
4 Tsara guda za tă yi maganar ayyukanka ga wata tsara; za su yi magana game da manyan ayyukanka.
Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем.
5 Za su yi zancen ɗaukakarka mai daraja, zan kuma yi tunani a kan ayyukanka masu banmamaki.
А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих.
6 Za su yi magana game da ikon ayyukanka masu bantsoro, zan kuma yi shelar manyan ayyukanka.
Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем.
7 Za su yi bikin yalwar alherinka suka kuma rera adalcinka da farin ciki.
Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою.
8 Ubangiji mai alheri da kuma tausayi, mai jinkirin fushi cike kuma da ƙauna.
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
9 Ubangiji nagari ne ga duka; yana tausayin dukan abubuwan da ya yi.
Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его.
10 Dukan abubuwan da ka yi za su yabe ka, ya Ubangiji; tsarkakanka za su ɗaukaka ka.
Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои;
11 Za su yi maganar ɗaukakar mulkinka za su kuma yi zancen ikonka,
да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем,
12 saboda dukan mutane su san manyan ayyukanka da ɗaukakar darajar mulkinka.
чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего.
13 Mulkinka madawwamin mulki ne, sarautarka kuma za tă dawwama cikin dukan zamanai. Ubangiji mai aminci ne ga dukan alkawuransa mai ƙauna kuma ga dukan abubuwan da ya yi.
Царство Твое - царство всех веков, и владычество Твое во все роды. Верен Господь во всех словах Своих и свят во всех делах Своих.
14 Ubangiji yana riƙe da dukan waɗanda suka faɗi yana kuma ɗaga dukan waɗanda aka rusunar da su ƙasa.
Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных.
15 Idanun kowa yana dogara gare ka, kana kuma ba su abincinsu a lokacin da ya dace.
Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;
16 Ka buɗe hannunka ka kuma ƙosar da sha’awar kowane abu mai rai.
открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.
17 Ubangiji mai adalci ne cikin dukan hanyoyinsa yana kuma nuna ƙauna ga dukan abubuwan da ya yi.
Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих.
18 Ubangiji yana kusa da kowa da ya kira gare shi, ga duk wanda ya kira gare shi cikin gaskiya.
Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.
19 Yakan cika sha’awar waɗanda suke tsoronsa; yakan ji kukansu yă kuma cece su.
Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их.
20 Ubangiji yakan lura da dukan waɗanda suke ƙaunarsa, amma dukan mugaye zai hallaka su.
Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит.
21 Bakina zai yi magana cikin yabon Ubangiji. Bari kowace halitta ta yabi sunansa mai tsarki har abada abadin.
Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки.