< Zabura 145 >
1 Zabura ce ta yabo. Ta Dawuda. Zan ɗaukaka ka, ya Allahna, Sarki; zan yabi sunanka har abada abadin.
Dicsérő dal Dávidtól. Hadd magasztallak, Istenem, oh király, s hadd áldom nevedet mindörökké.
2 Kowace rana zan yabe ka in kuma ɗaukaka sunanka har abada abadin.
Mindennap hadd áldalak téged, s dicsérem nevedet mindörökké.
3 Ubangiji da girma yake ya kuma cancanci yabo girmansa ya fi ƙarfin ganewar mutum.
Nagy az Örökkévaló és dicséretes nagyon, és kikutathatatlan az ő nagysága.
4 Tsara guda za tă yi maganar ayyukanka ga wata tsara; za su yi magana game da manyan ayyukanka.
Nemzedék nemzedéknek dicsőíti műveidet és hatalmas tetteidet hirdetik.
5 Za su yi zancen ɗaukakarka mai daraja, zan kuma yi tunani a kan ayyukanka masu banmamaki.
Fenséges dicsőséged díszén és csodatetteid dolgain hadd gondolkodom el.
6 Za su yi magana game da ikon ayyukanka masu bantsoro, zan kuma yi shelar manyan ayyukanka.
S félelmes tetteid erejéről szóljanak, és nágyságodat hadd beszélem el.
7 Za su yi bikin yalwar alherinka suka kuma rera adalcinka da farin ciki.
Nagy jóságod hírét ömleszszék, és igazságodon ujjongjanak.
8 Ubangiji mai alheri da kuma tausayi, mai jinkirin fushi cike kuma da ƙauna.
Kegyelmes és irgalmas az Örökkévaló, hosszantűrő és nagy szeretetű.
9 Ubangiji nagari ne ga duka; yana tausayin dukan abubuwan da ya yi.
Jóságos az Örökkévaló mindenekhez, és irgalma rajta van mind az ő művein.
10 Dukan abubuwan da ka yi za su yabe ka, ya Ubangiji; tsarkakanka za su ɗaukaka ka.
Magasztalnak téged, Örökkévaló, mind a műveid, és jámboraid áldanak téged.
11 Za su yi maganar ɗaukakar mulkinka za su kuma yi zancen ikonka,
Királyságod dicsőségéről szólnak, és hatalmadat elmondják,
12 saboda dukan mutane su san manyan ayyukanka da ɗaukakar darajar mulkinka.
hogy tudassák az ember fiaival hatalmas tetteit, és királysága díszének dicaőségét.
13 Mulkinka madawwamin mulki ne, sarautarka kuma za tă dawwama cikin dukan zamanai. Ubangiji mai aminci ne ga dukan alkawuransa mai ƙauna kuma ga dukan abubuwan da ya yi.
Királyságod minden időknek királysága, és uralmad minden nemzedékben meg nemzedékben.
14 Ubangiji yana riƙe da dukan waɗanda suka faɗi yana kuma ɗaga dukan waɗanda aka rusunar da su ƙasa.
Támogatja az Örökkévaló mind az elesőket, s fölegyenesíti mind a görnyedteket.
15 Idanun kowa yana dogara gare ka, kana kuma ba su abincinsu a lokacin da ya dace.
Mindenek szemei hozzád reménykednek, s te megadod nekik eledelöket a maga idején.
16 Ka buɗe hannunka ka kuma ƙosar da sha’awar kowane abu mai rai.
Megnyitod kezedet és jóllakatsz minden élőt jóakarattal.
17 Ubangiji mai adalci ne cikin dukan hanyoyinsa yana kuma nuna ƙauna ga dukan abubuwan da ya yi.
Igazságos az Örökkévaló mind az útjain és kegyes mind az ő művei iránt.
18 Ubangiji yana kusa da kowa da ya kira gare shi, ga duk wanda ya kira gare shi cikin gaskiya.
Közel van az Örökkévaló mind a szólítóihoz, mindazokhoz, kik igazán szólítják.
19 Yakan cika sha’awar waɗanda suke tsoronsa; yakan ji kukansu yă kuma cece su.
Tisztelőinek akaratát megteszi s fohászukat hallja és megsegíti őket.
20 Ubangiji yakan lura da dukan waɗanda suke ƙaunarsa, amma dukan mugaye zai hallaka su.
Megőrzi az Örökkévaló mindazokat, a kik őt szeretik, de mind a gonoszokat megsemmisíti.
21 Bakina zai yi magana cikin yabon Ubangiji. Bari kowace halitta ta yabi sunansa mai tsarki har abada abadin.
Az Örökkévaló dicséretét mondja el szájam, és áldja minden halandó szentséges nevét mindörökké!