< Zabura 145 >
1 Zabura ce ta yabo. Ta Dawuda. Zan ɗaukaka ka, ya Allahna, Sarki; zan yabi sunanka har abada abadin.
My God and King, I will proclaim that you are very great/glorious; I will praise you [MTY] now and forever.
2 Kowace rana zan yabe ka in kuma ɗaukaka sunanka har abada abadin.
Every day I will praise you; [Yes], I will praise you [MTY] forever.
3 Ubangiji da girma yake ya kuma cancanci yabo girmansa ya fi ƙarfin ganewar mutum.
Yahweh you are great, and (you ought to be praised/people should praise you) very much; [we] cannot fully realize how great you are.
4 Tsara guda za tă yi maganar ayyukanka ga wata tsara; za su yi magana game da manyan ayyukanka.
Parents should tell their children the things that you have done; they should tell their children about your mighty deeds.
5 Za su yi zancen ɗaukakarka mai daraja, zan kuma yi tunani a kan ayyukanka masu banmamaki.
They should tell them that you are very glorious and majestic [DOU], and I will (meditate on/think about) [all] your wonderful deeds.
6 Za su yi magana game da ikon ayyukanka masu bantsoro, zan kuma yi shelar manyan ayyukanka.
People will speak about your powerful and awesome deeds, and I will proclaim that you are [very] great.
7 Za su yi bikin yalwar alherinka suka kuma rera adalcinka da farin ciki.
People will remember and proclaim that you are very good [to us], and they will sing joyfully that you [always act] justly/fairly.
8 Ubangiji mai alheri da kuma tausayi, mai jinkirin fushi cike kuma da ƙauna.
Yahweh, you [are] kind and merciful [to us]; you do not quickly become angry; you faithfully love [us] very much.
9 Ubangiji nagari ne ga duka; yana tausayin dukan abubuwan da ya yi.
Yahweh, you are good to everyone, and you are merciful to everything that you have made.
10 Dukan abubuwan da ka yi za su yabe ka, ya Ubangiji; tsarkakanka za su ɗaukaka ka.
Yahweh, [all] the creatures that you [made] will thank you, and all your people will praise you.
11 Za su yi maganar ɗaukakar mulkinka za su kuma yi zancen ikonka,
They will tell [others] that you rule gloriously as [our] king and that you are [very] powerful.
12 saboda dukan mutane su san manyan ayyukanka da ɗaukakar darajar mulkinka.
[They will do that] in order that everyone will know about your powerful deeds and that you rule [over us] gloriously.
13 Mulkinka madawwamin mulki ne, sarautarka kuma za tă dawwama cikin dukan zamanai. Ubangiji mai aminci ne ga dukan alkawuransa mai ƙauna kuma ga dukan abubuwan da ya yi.
You will never stop being king; you [will] rule (throughout all generations/forever). Yahweh, you faithfully do all that you have promised to do, and all that you do, you do mercifully.
14 Ubangiji yana riƙe da dukan waɗanda suka faɗi yana kuma ɗaga dukan waɗanda aka rusunar da su ƙasa.
Yahweh, you help all those who are discouraged and you lift up all those who (stumble and fall down/are distressed).
15 Idanun kowa yana dogara gare ka, kana kuma ba su abincinsu a lokacin da ya dace.
All of the creatures that you made expect that you [will provide food for them], and you give them food when they need it.
16 Ka buɗe hannunka ka kuma ƙosar da sha’awar kowane abu mai rai.
You give food to all living creatures generously [IDM], and you cause them to (be satisfied/have all the food that they need).
17 Ubangiji mai adalci ne cikin dukan hanyoyinsa yana kuma nuna ƙauna ga dukan abubuwan da ya yi.
Everything that Yahweh does, he does justly/fairly, and all that he does, he does mercifully.
18 Ubangiji yana kusa da kowa da ya kira gare shi, ga duk wanda ya kira gare shi cikin gaskiya.
Yahweh (comes near to/is ready to help) all those who call out to him, to those who call to him sincerely.
19 Yakan cika sha’awar waɗanda suke tsoronsa; yakan ji kukansu yă kuma cece su.
To all those who revere him, he gives them what they need. He hears them when they cry out to him, and saves/rescues them.
20 Ubangiji yakan lura da dukan waɗanda suke ƙaunarsa, amma dukan mugaye zai hallaka su.
Yahweh protects all those who love him, but he will get rid of all the wicked [people].
21 Bakina zai yi magana cikin yabon Ubangiji. Bari kowace halitta ta yabi sunansa mai tsarki har abada abadin.
I [SYN] will always praise Yahweh; [He is] holy; and I wish/hope that everyone will praise him [MTY] forever.