< Zabura 139 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta Dawuda. Zabura ce. Ya Ubangiji, ka bincike ni ka kuwa san ni.
Načelniku godbe: psalm Davidov. Gospod, preiskuješ me in spoznavaš.
2 Ka san sa’ad da na zauna da sa’ad da na tashi; ka san tunanina daga nesa.
Ti poznavaš sedenje moje in vstajanje moje; misel mojo umeš od daleč.
3 Ka san fitata da kuma kwanciyata; ka saba da dukan hanyoyina.
Hojo mojo in ležo mojo obsezaš, in znana so ti vsa pota moja.
4 Kafin in yi magana da harshena ka santa gaba ɗaya, ya Ubangiji.
Ko ni še govor na jeziku mojem, glej, Gospod, poznaš ga vsega.
5 Ka kewaye ni, gaba da baya; ka sa hannunka a kaina.
Zadaj in spredaj me obdajaš, in name pokladaš roko svojo.
6 Irin wannan sanin game da ni ya fi ƙarfin magana, ya fi ƙarfi in gane.
Prečudovita je vednost tvoja, da bi te varal; visoka je, ne morem je preseči.
7 Ina zan tafi daga Ruhunka? Ina zan gudu in tafi daga gabanka?
Kam naj grem pred duhom tvojim, ali kam naj bežim pred tvojim obličjem?
8 In na haura zuwa sammai, kana a can; in na yi gado a zurfafa, kana a can. (Sheol )
Ko bi stopil na nebesa, tam si; ali bi ležišče izbral v grobu, glej tu si. (Sheol )
9 In na tashi a fikafikan safiya, in na sauka a gefe mai nisa na teku,
Ko bi si vzel zarije peroti, da bi prebival na pokrajini morja,
10 can ma hannunka zai bishe ni, hannunka na dama zai riƙe ni gam.
Tudi tja bi me spremljala tvoja roka, in zgrabila bi me desnica tvoja.
11 In na ce, “Tabbatacce duhu zai ɓoye ni haske kuma zai zama dare kewaye da ni,”
Ko bi pa rekel: Temé me bodo vsaj pokrile kakor z mrakom; vendar noč je svetloba okolo mene.
12 duhu ma ba zai zama duhu gare ka ba; dare zai haskaka kamar rana, gama duhu ya yi kamar haske gare ka.
Tudi temé ne morejo tako omračiti, da bi ti ne videl skozi; ampak noč razsvetljuje kakor dan, tako so temé kakor luč.
13 Gama ka halicci ciki-cikina; ka gina ni gaba ɗaya a cikin mahaifar mahaifiyata.
Ti namreč imaš v lasti ledvice moje; pokrival si me v telesu matere moje.
14 Ina yabonka domin yadda ka yi ni abin tsoro ne da kuma abin mamaki; ayyukanka suna da banmamaki, na san da haka sosai.
Slavim te zato, ker ogledujoč tista dela strmim, čudovita dela tvoja predobro pozna srce moje.
15 Ƙasusuwana ba a ɓoye suke a gare ka ba sa’ad da aka yi ni asirce. Sa’ad da saƙa ni gaba ɗaya a zurfafan duniya.
Skrita ni tebi moja moč, odkar sem ustvarjen bil na skrivnem; umetno narejen, kakor v zemlje globočinah.
16 Idanunka sun ga jikina marar fasali; dukan kwanakin da aka tsara mini a rubuce suke a littafinka kafin ɗayansu yă kasance.
Testo moje vidijo tvoje oči, in v knjigi tvoji je pisano vse to; od kar se je narejalo, ko ni bilo še nič tega.
17 Tunaninka suna da daraja gare ni, ya Allah! Yawansu ba su da iyaka!
Zatorej pri meni, o kako dražestne so misli tvoje, o Bog mogočni! Kako preobila njih števila!
18 A ce zan iya ƙirgansu, za su fi yashin teku yawa. Sa’ad da na farka, ina nan tare da kai har yanzu.
Našteval bi jih, a več jih je ko peska, čujem naj še s teboj.
19 Da kawai za ka kashe mugaye, ya Allah! Ku rabu da ni, ku masu kisankai!
O da bi pokončal, o Bog, krivičnega; in može krvoločne, rekoč: Poberite se izpred mene.
20 Suna magana game da kai da mugun nufi; maƙiyanka suna ɗaukan sunanka a banza.
Kateri zoper tebe govoré pregrešno; kateri povzdigujejo nično sovražnike tvoje.
21 Ba ina ƙin masu ƙinka ba, ya Ubangiji, ina kuma ƙyamar waɗanda suke tayar maka ba?
Ali ne sovražim, o Gospod, sovražnikov tvojih, in se ne mučim v zaničevanji do njih, ki se spenjajo zoper tebe?
22 Ba ni da wani abu da nake musu sai kiyaye kawai; na ɗauke su abokan gābana.
S popolnim sovraštvom jih sovražim; za neprijatelje so meni.
23 Ka bincike ni, ya Allah ka kuma san zuciyata; ka gwada ni ka kuma san damuwata.
Preiskuj me, Bog mogočni, in spoznaj srce moje; izkusi me in spoznaj misli moje.
24 Duba ko akwai wani laifi a cikina, ka bishe ni a madawwamiyar hanya.
In glej, hodim li po potu, tebi nadležnem; in vodi me po večnem potu.