< Zabura 139 >

1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta Dawuda. Zabura ce. Ya Ubangiji, ka bincike ni ka kuwa san ni.
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע
2 Ka san sa’ad da na zauna da sa’ad da na tashi; ka san tunanina daga nesa.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק
3 Ka san fitata da kuma kwanciyata; ka saba da dukan hanyoyina.
ארחי ורבעי זרית וכל-דרכי הסכנתה
4 Kafin in yi magana da harshena ka santa gaba ɗaya, ya Ubangiji.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה
5 Ka kewaye ni, gaba da baya; ka sa hannunka a kaina.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה
6 Irin wannan sanin game da ni ya fi ƙarfin magana, ya fi ƙarfi in gane.
פלאיה (פליאה) דעת ממני נשגבה לא-אוכל לה
7 Ina zan tafi daga Ruhunka? Ina zan gudu in tafi daga gabanka?
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח
8 In na haura zuwa sammai, kana a can; in na yi gado a zurfafa, kana a can. (Sheol h7585)
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך (Sheol h7585)
9 In na tashi a fikafikan safiya, in na sauka a gefe mai nisa na teku,
אשא כנפי-שחר אשכנה באחרית ים
10 can ma hannunka zai bishe ni, hannunka na dama zai riƙe ni gam.
גם-שם ידך תנחני ותאחזני ימינך
11 In na ce, “Tabbatacce duhu zai ɓoye ni haske kuma zai zama dare kewaye da ni,”
ואמר אך-חשך ישופני ולילה אור בעדני
12 duhu ma ba zai zama duhu gare ka ba; dare zai haskaka kamar rana, gama duhu ya yi kamar haske gare ka.
גם-חשך לא-יחשיך ממך ולילה כיום יאיר-- כחשיכה כאורה
13 Gama ka halicci ciki-cikina; ka gina ni gaba ɗaya a cikin mahaifar mahaifiyata.
כי-אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי
14 Ina yabonka domin yadda ka yi ni abin tsoro ne da kuma abin mamaki; ayyukanka suna da banmamaki, na san da haka sosai.
אודך-- על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד
15 Ƙasusuwana ba a ɓoye suke a gare ka ba sa’ad da aka yi ni asirce. Sa’ad da saƙa ni gaba ɗaya a zurfafan duniya.
לא-נכחד עצמי ממך אשר-עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ
16 Idanunka sun ga jikina marar fasali; dukan kwanakin da aka tsara mini a rubuce suke a littafinka kafin ɗayansu yă kasance.
גלמי ראו עיניך ועל-ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא (ולו) אחד בהם
17 Tunaninka suna da daraja gare ni, ya Allah! Yawansu ba su da iyaka!
ולי--מה-יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם
18 A ce zan iya ƙirgansu, za su fi yashin teku yawa. Sa’ad da na farka, ina nan tare da kai har yanzu.
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך
19 Da kawai za ka kashe mugaye, ya Allah! Ku rabu da ni, ku masu kisankai!
אם-תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני
20 Suna magana game da kai da mugun nufi; maƙiyanka suna ɗaukan sunanka a banza.
אשר ימרוך למזמה נשוא לשוא עריך
21 Ba ina ƙin masu ƙinka ba, ya Ubangiji, ina kuma ƙyamar waɗanda suke tayar maka ba?
הלוא-משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט
22 Ba ni da wani abu da nake musu sai kiyaye kawai; na ɗauke su abokan gābana.
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי
23 Ka bincike ni, ya Allah ka kuma san zuciyata; ka gwada ni ka kuma san damuwata.
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי
24 Duba ko akwai wani laifi a cikina, ka bishe ni a madawwamiyar hanya.
וראה אם-דרך-עצב בי ונחני בדרך עולם

< Zabura 139 >