< Zabura 139 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta Dawuda. Zabura ce. Ya Ubangiji, ka bincike ni ka kuwa san ni.
Yahweh, you have examined me, and you know [everything about] me.
2 Ka san sa’ad da na zauna da sa’ad da na tashi; ka san tunanina daga nesa.
You know when I sit down and when I stand up. [Even though you are] far away from me, you know what I am thinking.
3 Ka san fitata da kuma kwanciyata; ka saba da dukan hanyoyina.
When I travel and when I lie down, you know everything that I do.
4 Kafin in yi magana da harshena ka santa gaba ɗaya, ya Ubangiji.
Yahweh, even before I say [MTY] anything, you know everything that I am going to say!
5 Ka kewaye ni, gaba da baya; ka sa hannunka a kaina.
You protect me on all sides; you put your hand on me [to protect me with your power] [MTY].
6 Irin wannan sanin game da ni ya fi ƙarfin magana, ya fi ƙarfi in gane.
I am not able to understand that you know [everything about me]. That is too great for me to really understand.
7 Ina zan tafi daga Ruhunka? Ina zan gudu in tafi daga gabanka?
(Where could I go to escape from your Spirit?/I could not go anywhere to escape from your Spirit.) [RHQ] (Where could I go to get away from you?/I could not go anywhere to get away from you.) [RHQ]
8 In na haura zuwa sammai, kana a can; in na yi gado a zurfafa, kana a can. (Sheol )
If I went up to heaven, you would be there. If I lay down in the place where the dead people are, you would be there. (Sheol )
9 In na tashi a fikafikan safiya, in na sauka a gefe mai nisa na teku,
If I had wings and flew very far east [MTY], or if I flew west and made a place to live [on an island] in the ocean,
10 can ma hannunka zai bishe ni, hannunka na dama zai riƙe ni gam.
you would be there also, to lead me by your hand, and you would help me.
11 In na ce, “Tabbatacce duhu zai ɓoye ni haske kuma zai zama dare kewaye da ni,”
I could request the darkness to hide me, or I could request the light around me to become darkness,
12 duhu ma ba zai zama duhu gare ka ba; dare zai haskaka kamar rana, gama duhu ya yi kamar haske gare ka.
but even [if that happened], the darkness would not be darkness for you! For you, the night is [as bright] as the daytime is, because for you, daylight and darkness are (not different/the same).
13 Gama ka halicci ciki-cikina; ka gina ni gaba ɗaya a cikin mahaifar mahaifiyata.
You created [all] the parts of my body; you put [the parts of] my body together when I was still in my mother’s womb.
14 Ina yabonka domin yadda ka yi ni abin tsoro ne da kuma abin mamaki; ayyukanka suna da banmamaki, na san da haka sosai.
I praise you because you made my [body in a very] awesome and wonderful way. Everything that you do is amazing! I know that very well.
15 Ƙasusuwana ba a ɓoye suke a gare ka ba sa’ad da aka yi ni asirce. Sa’ad da saƙa ni gaba ɗaya a zurfafan duniya.
When my body was being formed, while it was being put together where no one else could see it, you saw it!
16 Idanunka sun ga jikina marar fasali; dukan kwanakin da aka tsara mini a rubuce suke a littafinka kafin ɗayansu yă kasance.
You saw me before I was born. You wrote in your book the number of days that you had decided that I would live. You did that before any of those days had [even] started!
17 Tunaninka suna da daraja gare ni, ya Allah! Yawansu ba su da iyaka!
God, what you think about me is very precious (OR, is very hard to understand). There is a great number of things that you think about.
18 A ce zan iya ƙirgansu, za su fi yashin teku yawa. Sa’ad da na farka, ina nan tare da kai har yanzu.
If I could count them, [I would see that] they are more than the grains of sand [at the seashore]. And when I wake up, I am still with you [and I know that there are still more of your thoughts about me to count].
19 Da kawai za ka kashe mugaye, ya Allah! Ku rabu da ni, ku masu kisankai!
God, I desire that you would kill all the wicked people! And I wish that violent [MTY] men would (leave/go away from) me.
20 Suna magana game da kai da mugun nufi; maƙiyanka suna ɗaukan sunanka a banza.
They say wicked/malicious things about you; they slander your name.
21 Ba ina ƙin masu ƙinka ba, ya Ubangiji, ina kuma ƙyamar waɗanda suke tayar maka ba?
Yahweh, I certainly [RHQ] hate those who hate you! And I despise [RHQ] those who rebel against you.
22 Ba ni da wani abu da nake musu sai kiyaye kawai; na ɗauke su abokan gābana.
I hate them completely, and I consider that they are my enemies.
23 Ka bincike ni, ya Allah ka kuma san zuciyata; ka gwada ni ka kuma san damuwata.
God, search my inner being; find out what I am thinking!
24 Duba ko akwai wani laifi a cikina, ka bishe ni a madawwamiyar hanya.
Find out whether there is anything evil in my [inner being], and lead me along the road [that leads to my being with you] forever.