< Zabura 139 >

1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta Dawuda. Zabura ce. Ya Ubangiji, ka bincike ni ka kuwa san ni.
[For the Chief Musician. A Psalm by David.] YHWH, you have searched me, and you know me.
2 Ka san sa’ad da na zauna da sa’ad da na tashi; ka san tunanina daga nesa.
You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
3 Ka san fitata da kuma kwanciyata; ka saba da dukan hanyoyina.
You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4 Kafin in yi magana da harshena ka santa gaba ɗaya, ya Ubangiji.
For there is not a word on my tongue, but, look, YHWH, you know it altogether.
5 Ka kewaye ni, gaba da baya; ka sa hannunka a kaina.
You encircle me behind and in front, and you place your hand upon me.
6 Irin wannan sanin game da ni ya fi ƙarfin magana, ya fi ƙarfi in gane.
This knowledge is beyond me. It's lofty. I can't attain it.
7 Ina zan tafi daga Ruhunka? Ina zan gudu in tafi daga gabanka?
Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
8 In na haura zuwa sammai, kana a can; in na yi gado a zurfafa, kana a can. (Sheol h7585)
If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol, look, you are there. (Sheol h7585)
9 In na tashi a fikafikan safiya, in na sauka a gefe mai nisa na teku,
If I take the wings of the dawn, and settle in the uttermost parts of the sea;
10 can ma hannunka zai bishe ni, hannunka na dama zai riƙe ni gam.
Even there your hand will lead me, and your right hand will hold me.
11 In na ce, “Tabbatacce duhu zai ɓoye ni haske kuma zai zama dare kewaye da ni,”
If I say, "Surely the darkness will overwhelm me; the light around me will be night;"
12 duhu ma ba zai zama duhu gare ka ba; dare zai haskaka kamar rana, gama duhu ya yi kamar haske gare ka.
even the darkness doesn't hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
13 Gama ka halicci ciki-cikina; ka gina ni gaba ɗaya a cikin mahaifar mahaifiyata.
For you formed my inmost being. You knit me together in my mother's womb.
14 Ina yabonka domin yadda ka yi ni abin tsoro ne da kuma abin mamaki; ayyukanka suna da banmamaki, na san da haka sosai.
I will give thanks to you, for I am awesomely and wonderfully made. Your works are wonderful, and my soul knows that very well.
15 Ƙasusuwana ba a ɓoye suke a gare ka ba sa’ad da aka yi ni asirce. Sa’ad da saƙa ni gaba ɗaya a zurfafan duniya.
My frame wasn't hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.
16 Idanunka sun ga jikina marar fasali; dukan kwanakin da aka tsara mini a rubuce suke a littafinka kafin ɗayansu yă kasance.
Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them.
17 Tunaninka suna da daraja gare ni, ya Allah! Yawansu ba su da iyaka!
How precious to me are your thoughts, God. How vast is the sum of them.
18 A ce zan iya ƙirgansu, za su fi yashin teku yawa. Sa’ad da na farka, ina nan tare da kai har yanzu.
If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.
19 Da kawai za ka kashe mugaye, ya Allah! Ku rabu da ni, ku masu kisankai!
If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men.
20 Suna magana game da kai da mugun nufi; maƙiyanka suna ɗaukan sunanka a banza.
For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
21 Ba ina ƙin masu ƙinka ba, ya Ubangiji, ina kuma ƙyamar waɗanda suke tayar maka ba?
YHWH, do I not hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
22 Ba ni da wani abu da nake musu sai kiyaye kawai; na ɗauke su abokan gābana.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
23 Ka bincike ni, ya Allah ka kuma san zuciyata; ka gwada ni ka kuma san damuwata.
Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
24 Duba ko akwai wani laifi a cikina, ka bishe ni a madawwamiyar hanya.
See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.

< Zabura 139 >