< Zabura 139 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta Dawuda. Zabura ce. Ya Ubangiji, ka bincike ni ka kuwa san ni.
大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
2 Ka san sa’ad da na zauna da sa’ad da na tashi; ka san tunanina daga nesa.
我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
3 Ka san fitata da kuma kwanciyata; ka saba da dukan hanyoyina.
我行路,我躺臥,你都細察; 你也深知我一切所行的。
4 Kafin in yi magana da harshena ka santa gaba ɗaya, ya Ubangiji.
耶和華啊,我舌頭上的話, 你沒有一句不知道的。
5 Ka kewaye ni, gaba da baya; ka sa hannunka a kaina.
你在我前後環繞我, 按手在我身上。
6 Irin wannan sanin game da ni ya fi ƙarfin magana, ya fi ƙarfi in gane.
這樣的知識奇妙,是我不能測的, 至高,是我不能及的。
7 Ina zan tafi daga Ruhunka? Ina zan gudu in tafi daga gabanka?
我往哪裏去躲避你的靈? 我往哪裏逃、躲避你的面?
8 In na haura zuwa sammai, kana a can; in na yi gado a zurfafa, kana a can. (Sheol )
我若升到天上,你在那裏; 我若在陰間下榻,你也在那裏。 (Sheol )
9 In na tashi a fikafikan safiya, in na sauka a gefe mai nisa na teku,
我若展開清晨的翅膀, 飛到海極居住,
10 can ma hannunka zai bishe ni, hannunka na dama zai riƙe ni gam.
就是在那裏,你的手必引導我; 你的右手也必扶持我。
11 In na ce, “Tabbatacce duhu zai ɓoye ni haske kuma zai zama dare kewaye da ni,”
我若說:黑暗必定遮蔽我, 我周圍的亮光必成為黑夜;
12 duhu ma ba zai zama duhu gare ka ba; dare zai haskaka kamar rana, gama duhu ya yi kamar haske gare ka.
黑暗也不能遮蔽我,使你不見, 黑夜卻如白晝發亮。 黑暗和光明,在你看都是一樣。
13 Gama ka halicci ciki-cikina; ka gina ni gaba ɗaya a cikin mahaifar mahaifiyata.
我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
14 Ina yabonka domin yadda ka yi ni abin tsoro ne da kuma abin mamaki; ayyukanka suna da banmamaki, na san da haka sosai.
我要稱謝你,因我受造,奇妙可畏; 你的作為奇妙,這是我心深知道的。
15 Ƙasusuwana ba a ɓoye suke a gare ka ba sa’ad da aka yi ni asirce. Sa’ad da saƙa ni gaba ɗaya a zurfafan duniya.
我在暗中受造,在地的深處被聯絡; 那時,我的形體並不向你隱藏。
16 Idanunka sun ga jikina marar fasali; dukan kwanakin da aka tsara mini a rubuce suke a littafinka kafin ɗayansu yă kasance.
我未成形的體質,你的眼早已看見了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都寫在你的冊上了。
17 Tunaninka suna da daraja gare ni, ya Allah! Yawansu ba su da iyaka!
上帝啊,你的意念向我何等寶貴! 其數何等眾多!
18 A ce zan iya ƙirgansu, za su fi yashin teku yawa. Sa’ad da na farka, ina nan tare da kai har yanzu.
我若數點,比海沙更多; 我睡醒的時候,仍和你同在。
19 Da kawai za ka kashe mugaye, ya Allah! Ku rabu da ni, ku masu kisankai!
上帝啊,你必要殺戮惡人; 所以,你們好流人血的,離開我去吧!
20 Suna magana game da kai da mugun nufi; maƙiyanka suna ɗaukan sunanka a banza.
因為他們說惡言頂撞你; 你的仇敵也妄稱你的名。
21 Ba ina ƙin masu ƙinka ba, ya Ubangiji, ina kuma ƙyamar waɗanda suke tayar maka ba?
耶和華啊,恨惡你的,我豈不恨惡他們嗎? 攻擊你的,我豈不憎嫌他們嗎?
22 Ba ni da wani abu da nake musu sai kiyaye kawai; na ɗauke su abokan gābana.
我切切地恨惡他們, 以他們為仇敵。
23 Ka bincike ni, ya Allah ka kuma san zuciyata; ka gwada ni ka kuma san damuwata.
上帝啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念,
24 Duba ko akwai wani laifi a cikina, ka bishe ni a madawwamiyar hanya.
看在我裏面有甚麼惡行沒有, 引導我走永生的道路。