< Zabura 136 >

1 Ku yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi.
Pris Herren! for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
2 Ku yi godiya ga Allahn alloli.
Pris gudenes Gud! for hans miskunnhet varer evindelig.
3 Ku yi godiya ga Ubangijin iyayengiji.
Pris herrenes Herre! for hans miskunnhet varer evindelig;
4 Gare shi wanda shi kaɗai yake aikata abubuwan banmamaki,
ham som alene gjør store undergjerninger, for hans miskunnhet varer evindelig;
5 Wanda ta wurin ganewarsa ya yi sammai,
ham som gjorde himmelen med forstand, for hans miskunnhet varer evindelig;
6 Wanda ya shimfiɗa duniya a kan ruwaye,
ham som strakte jorden over vannene, for hans miskunnhet varer evindelig;
7 Wanda ya yi manyan haskoki,
ham som gjorde de store lys, for hans miskunnhet varer evindelig,
8 Rana don tă yi mulkin yini,
solen til å råde om dagen, for hans miskunnhet varer evindelig,
9 Wata da taurari kuma don su yi mulkin dare;
månen og stjernene til å råde om natten, for hans miskunnhet varer evindelig;
10 Gare shi wanda ya kashe’ya’yan fari Masar
ham som slo egypterne i deres førstefødte, for hans miskunnhet varer evindelig,
11 Ya kuma fitar da Isra’ila daga cikinsu
og førte Israel ut fra dem, for hans miskunnhet varer evindelig,
12 Da hannu mai ƙarfi da hannu mai iko;
med sterk hånd og med utrakt arm, for hans miskunnhet varer evindelig;
13 Gare shi wanda ya raba Jan Teku biyu
ham som skar det Røde Hav i stykker, for hans miskunnhet varer evindelig,
14 Ya kawo Isra’ila ta tsakiyarsa,
og lot Israel gå midt gjennem det, for hans miskunnhet varer evindelig,
15 Amma ya share Fir’auna da mayaƙansa cikin Jan Teku;
Og kastet Farao og hans hær i det Røde Hav, for hans miskunnhet varer evindelig;
16 Gare shi wanda ya bi da mutanensa cikin hamada,
ham som førte sitt folk gjennem ørkenen, for hans miskunnhet varer evindelig;
17 Wanda ya buge manyan sarakuna,
ham som slo store konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
18 Ya karkashe manyan sarakuna,
og drepte herlige konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
19 Sihon sarkin Amoriyawa
Sihon, amorittenes konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
20 Da kuma Og sarkin Bashan,
og Og, Basans konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
21 Ya kuma ba da ƙasarsu gādo,
og gav deres land til arv, for hans miskunnhet varer evindelig,
22 Gādo ga bawansa Isra’ila;
gav Israel, sin tjener, det til arv, for hans miskunnhet varer evindelig;
23 Shi wanda ya tuna da mu cikin ƙasƙancinmu
ham som kom oss i hu i vår fornedrelse, for hans miskunnhet varer evindelig,
24 Ya kuma’yantar da mu daga abokan gābanmu,
og rev oss ut av våre fienders vold, for hans miskunnhet varer evindelig;
25 Wanda kuma ke ba da abinci ga kowace halitta.
ham som gir alt kjød føde, for hans miskunnhet varer evindelig.
26 Ku yi godiya ga Allah na sama.
Pris himmelens Gud, for hans miskunnhet varer evindelig!

< Zabura 136 >