< Zabura 136 >
1 Ku yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi.
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
2 Ku yi godiya ga Allahn alloli.
Célébrez le Dieu des dieux; Car sa miséricorde dure éternellement!
3 Ku yi godiya ga Ubangijin iyayengiji.
Célébrez le Seigneur des seigneurs; Car sa miséricorde dure éternellement!
4 Gare shi wanda shi kaɗai yake aikata abubuwan banmamaki,
Lui seul accomplit de grandes merveilles; Car sa miséricorde dure éternellement!
5 Wanda ta wurin ganewarsa ya yi sammai,
Il a créé les cieux avec sagesse; Car sa miséricorde dure éternellement!
6 Wanda ya shimfiɗa duniya a kan ruwaye,
Il a étendu la terre sur les eaux; Car sa miséricorde dure éternellement!
7 Wanda ya yi manyan haskoki,
Il a fait les grands luminaires: — Car sa miséricorde dure éternellement! —
8 Rana don tă yi mulkin yini,
Le soleil pour régner sur le jour, — Car sa miséricorde dure éternellement! —
9 Wata da taurari kuma don su yi mulkin dare;
Ainsi que la lune et les étoiles pour régner sur la nuit; Car sa miséricorde dure éternellement!
10 Gare shi wanda ya kashe’ya’yan fari Masar
C'est lui qui a frappé les premiers-nés des Égyptiens; Car sa miséricorde dure éternellement!
11 Ya kuma fitar da Isra’ila daga cikinsu
Il a fait sortir Israël du' milieu d'eux; Car sa miséricorde dure éternellement!
12 Da hannu mai ƙarfi da hannu mai iko;
Grâce à sa main puissante, à son bras protecteur; Car sa miséricorde dure éternellement!
13 Gare shi wanda ya raba Jan Teku biyu
Il a coupé en deux la mer Rouge; Car sa miséricorde dure éternellement!
14 Ya kawo Isra’ila ta tsakiyarsa,
Il a fait passer Israël au milieu d'elle; Car sa miséricorde dure éternellement!
15 Amma ya share Fir’auna da mayaƙansa cikin Jan Teku;
Il a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; Car sa miséricorde dure éternellement!
16 Gare shi wanda ya bi da mutanensa cikin hamada,
Il a conduit son peuple par le désert; Car sa miséricorde dure éternellement!
17 Wanda ya buge manyan sarakuna,
Il a frappé de grands rois; Car sa miséricorde dure éternellement!
18 Ya karkashe manyan sarakuna,
Il a mis à mort des rois puissants: — Car sa miséricorde dure éternellement! —
19 Sihon sarkin Amoriyawa
Sihon, roi des Amoréens, — Car sa miséricorde dure éternellement! —
20 Da kuma Og sarkin Bashan,
Et Og, roi de Basan; Car sa miséricorde dure éternellement!
21 Ya kuma ba da ƙasarsu gādo,
Il a fait de leur territoire un patrimoine — Car sa miséricorde dure éternellement —
22 Gādo ga bawansa Isra’ila;
Le patrimoine d'Israël, son serviteur; Car sa miséricorde dure éternellement!
23 Shi wanda ya tuna da mu cikin ƙasƙancinmu
C'est lui qui, dans notre abaissement, s'est souvenu de nous; Car sa miséricorde dure éternellement!
24 Ya kuma’yantar da mu daga abokan gābanmu,
Il nous a délivrés de nos ennemis; Car sa miséricorde dure éternellement!
25 Wanda kuma ke ba da abinci ga kowace halitta.
Il donne la nourriture à tous les êtres vivants; Car sa miséricorde dure éternellement!
26 Ku yi godiya ga Allah na sama.
Célébrez le Dieu des cieux; Car sa miséricorde dure éternellement!