< Zabura 136 >
1 Ku yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
2 Ku yi godiya ga Allahn alloli.
Célébrez le Dieu des dieux; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
3 Ku yi godiya ga Ubangijin iyayengiji.
Célébrez le Seigneur des Seigneurs; parce que sa bonté demeure à toujours.
4 Gare shi wanda shi kaɗai yake aikata abubuwan banmamaki,
Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles; parce que sa bonté demeure à toujours.
5 Wanda ta wurin ganewarsa ya yi sammai,
Celui qui a fait avec intelligence les cieux; parce que sa bonté demeure à toujours;
6 Wanda ya shimfiɗa duniya a kan ruwaye,
Celui qui a étendu la terre sur les eaux; parce que sa bonté demeure à toujours;
7 Wanda ya yi manyan haskoki,
Celui qui a fait les grands luminaires; parce que sa bonté demeure à toujours;
8 Rana don tă yi mulkin yini,
Le soleil pour dominer sur le jour; parce que sa bonté demeure à toujours;
9 Wata da taurari kuma don su yi mulkin dare;
La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit; parce que sa bonté demeure à toujours;
10 Gare shi wanda ya kashe’ya’yan fari Masar
Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours;
11 Ya kuma fitar da Isra’ila daga cikinsu
Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux; parce que sa bonté demeure à toujours.
12 Da hannu mai ƙarfi da hannu mai iko;
Et cela avec main forte et bras étendu; parce que sa bonté demeure à toujours.
13 Gare shi wanda ya raba Jan Teku biyu
Il a fendu la mer Rouge en deux; parce que sa bonté demeure à toujours;
14 Ya kawo Isra’ila ta tsakiyarsa,
Et a fait passer Israël par le milieu d'elle; parce que sa bonté demeure à toujours:
15 Amma ya share Fir’auna da mayaƙansa cikin Jan Teku;
Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; parce que sa bonté demeure à toujours.
16 Gare shi wanda ya bi da mutanensa cikin hamada,
Il a conduit son peuple par le désert; parce que sa bonté demeure à toujours.
17 Wanda ya buge manyan sarakuna,
Il a frappé les grands Rois; parce que sa bonté demeure à toujours.
18 Ya karkashe manyan sarakuna,
Et a tué les Rois magnifiques; parce que sa bonté demeure à toujours.
19 Sihon sarkin Amoriyawa
[Savoir], Sihon Roi des Amorrhéens; parce que sa bonté demeure à toujours;
20 Da kuma Og sarkin Bashan,
Et Hog Roi de Basan; parce que sa bonté demeure à toujours.
21 Ya kuma ba da ƙasarsu gādo,
Et a donné leur pays en héritage; parce que sa bonté demeure à toujours;
22 Gādo ga bawansa Isra’ila;
En héritage à Israël son serviteur; parce que sa bonté demeure à toujours.
23 Shi wanda ya tuna da mu cikin ƙasƙancinmu
Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s'est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours;
24 Ya kuma’yantar da mu daga abokan gābanmu,
Et nous a délivrés [de la main] de nos adversaires; parce que sa bonté demeure à toujours.
25 Wanda kuma ke ba da abinci ga kowace halitta.
Et il donne la nourriture à toute chair; parce que sa bonté demeure à toujours.
26 Ku yi godiya ga Allah na sama.
Célébrez le Dieu des cieux; parce que sa bonté demeure à toujours.