< Zabura 136 >

1 Ku yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi.
Hodu la-Yahweh ki'-tov ·Give thanks to Adonai for he is good·, and yadah ·extend hands in thankful praise·; ki' li-olam chas'do ·for his loving-kindness endures forever·.
2 Ku yi godiya ga Allahn alloli.
Yadah ·Extend hands in thankful praise· to the Elohei of the elohim ·God of the deities·; for his chesed ·loving-kindness· endures forever.
3 Ku yi godiya ga Ubangijin iyayengiji.
Yadah ·Extend hands in thankful praise· to the 'Adonei of the adoneim ·the Lord of the lords·; for his faithful love endures forever:
4 Gare shi wanda shi kaɗai yake aikata abubuwan banmamaki,
To him who alone does great wonders; for his steadfast love endures forever:
5 Wanda ta wurin ganewarsa ya yi sammai,
To him who by understanding made the heavens; for his loving kindness is everlasting:
6 Wanda ya shimfiɗa duniya a kan ruwaye,
To him who spread out the earth above the waters; for his loyal love endures forever:
7 Wanda ya yi manyan haskoki,
To him who made the great lights; for his mercies are to eternity:
8 Rana don tă yi mulkin yini,
The sun to rule by day; for his gracious love is everlasting;
9 Wata da taurari kuma don su yi mulkin dare;
The moon and stars to rule by night; for his mercy continues forever:
10 Gare shi wanda ya kashe’ya’yan fari Masar
To him who struck down the Egyptian [person from Abode of slavery] firstborn; for his grace endures forever;
11 Ya kuma fitar da Isra’ila daga cikinsu
And brought out Israel [God prevails] from among them; for his loyal devotion endures forever;
12 Da hannu mai ƙarfi da hannu mai iko;
With a strong hand, and with an outstretched arm; for his covenant ·binding contract between two or more parties· loyalty endures forever:
13 Gare shi wanda ya raba Jan Teku biyu
To him who divided the Sea of Suf [Reed Sea] apart; ki' li-olam chas'do ·for his loving-kindness endures forever·.
14 Ya kawo Isra’ila ta tsakiyarsa,
And made Israel [God prevails] to pass through the middle of it; for his chesed ·loving-kindness· endures forever.
15 Amma ya share Fir’auna da mayaƙansa cikin Jan Teku;
But overthrew Pharaoh and his army in the Sea of Suf [Reed Sea]; for his faithful love endures forever:
16 Gare shi wanda ya bi da mutanensa cikin hamada,
To him who led his people through the wilderness; for his steadfast love endures forever:
17 Wanda ya buge manyan sarakuna,
To him who struck great kings; for his loving kindness is everlasting:
18 Ya karkashe manyan sarakuna,
And killed mighty kings; for his loyal love endures forever:
19 Sihon sarkin Amoriyawa
Sihon king of the Amorites [Descendants of Talkers]; for his mercies are to eternity:
20 Da kuma Og sarkin Bashan,
Og king of Bashan; for his gracious love is everlasting;
21 Ya kuma ba da ƙasarsu gādo,
And gave their land as an inheritance; for his mercy continues forever:
22 Gādo ga bawansa Isra’ila;
Even a heritage to Israel [God prevails] his servant; for his grace endures forever;
23 Shi wanda ya tuna da mu cikin ƙasƙancinmu
Who remembered us in our low estate; for his loyal devotion endures forever;
24 Ya kuma’yantar da mu daga abokan gābanmu,
And has delivered us from our adversaries; for his loving kindness endures forever:
25 Wanda kuma ke ba da abinci ga kowace halitta.
Who gives food to every creature; for his chesed ·loving-kindness· endures forever.
26 Ku yi godiya ga Allah na sama.
Oh yadah ·extend hands in thankful praise· to the God of heaven; ki' li-olam chas'do ·for his loving-kindness endures forever·.

< Zabura 136 >