< Zabura 136 >

1 Ku yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi.
你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存。
2 Ku yi godiya ga Allahn alloli.
你們要稱謝萬神之神, 因他的慈愛永遠長存。
3 Ku yi godiya ga Ubangijin iyayengiji.
你們要稱謝萬主之主, 因他的慈愛永遠長存。
4 Gare shi wanda shi kaɗai yake aikata abubuwan banmamaki,
稱謝那獨行大奇事的, 因他的慈愛永遠長存。
5 Wanda ta wurin ganewarsa ya yi sammai,
稱謝那用智慧造天的, 因他的慈愛永遠長存。
6 Wanda ya shimfiɗa duniya a kan ruwaye,
稱謝那鋪地在水以上的, 因他的慈愛永遠長存。
7 Wanda ya yi manyan haskoki,
稱謝那造成大光的, 因他的慈愛永遠長存。
8 Rana don tă yi mulkin yini,
他造日頭管白晝, 因他的慈愛永遠長存。
9 Wata da taurari kuma don su yi mulkin dare;
他造月亮星宿管黑夜, 因他的慈愛永遠長存。
10 Gare shi wanda ya kashe’ya’yan fari Masar
稱謝那擊殺埃及人之長子的, 因他的慈愛永遠長存。
11 Ya kuma fitar da Isra’ila daga cikinsu
他領以色列人從他們中間出來, 因他的慈愛永遠長存。
12 Da hannu mai ƙarfi da hannu mai iko;
他施展大能的手和伸出來的膀臂, 因他的慈愛永遠長存。
13 Gare shi wanda ya raba Jan Teku biyu
稱謝那分裂紅海的, 因他的慈愛永遠長存。
14 Ya kawo Isra’ila ta tsakiyarsa,
他領以色列從其中經過, 因他的慈愛永遠長存;
15 Amma ya share Fir’auna da mayaƙansa cikin Jan Teku;
卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裏, 因他的慈愛永遠長存。
16 Gare shi wanda ya bi da mutanensa cikin hamada,
稱謝那引導自己的民行走曠野的, 因他的慈愛永遠長存。
17 Wanda ya buge manyan sarakuna,
稱謝那擊殺大君王的, 因他的慈愛永遠長存。
18 Ya karkashe manyan sarakuna,
他殺戮有名的君王, 因他的慈愛永遠長存;
19 Sihon sarkin Amoriyawa
就是殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存;
20 Da kuma Og sarkin Bashan,
又殺巴珊王噩, 因他的慈愛永遠長存。
21 Ya kuma ba da ƙasarsu gādo,
他將他們的地賜他的百姓為業, 因他的慈愛永遠長存;
22 Gādo ga bawansa Isra’ila;
就是賜他的僕人以色列為業, 因他的慈愛永遠長存。
23 Shi wanda ya tuna da mu cikin ƙasƙancinmu
他顧念我們在卑微的地步, 因他的慈愛永遠長存。
24 Ya kuma’yantar da mu daga abokan gābanmu,
他救拔我們脫離敵人, 因他的慈愛永遠長存。
25 Wanda kuma ke ba da abinci ga kowace halitta.
他賜糧食給凡有血氣的, 因他的慈愛永遠長存。
26 Ku yi godiya ga Allah na sama.
你們要稱謝天上的上帝, 因他的慈愛永遠長存。

< Zabura 136 >