< Zabura 135 >
1 Yabi Ubangiji. Yabi sunan Ubangiji; yabe shi, ku bayin Ubangiji,
Halleluja! Loven HERRENS namn, loven det, i HERRENS tjänare,
2 ku waɗanda kuke hidima a gidan Ubangiji, cikin filayen gidan Allahnmu.
I som stån i HERRENS hus, i gårdarna till vår Guds hus.
3 Yabi Ubangiji, gama Ubangiji nagari ne; rera yabo ga sunansa, gama wannan yana da kyau.
Loven HERREN, ty HERREN är god, lovsjungen hans namn, ty det är ljuvligt.
4 Gama Ubangiji ya zaɓi Yaƙub ya zama nasa, Isra’ila ya zama mallakarsa mai daraja.
Se, HERREN har utvalt Jakob åt sig, Israel till sin egendom.
5 Na san cewa Ubangiji yana da girma, cewa shugabanmu ya fi dukan alloli girma.
Ty jag vet att HERREN är stor, att vår Herre är förmer än alla gudar.
6 Ubangiji yana yin abin da ya ga dama, a sammai da kuma a duniya, cikin tekuna da kuma cikin dukan zurfafansu.
HERREN kan göra allt vad han vill, i himmelen och på jorden, i haven och i alla djup;
7 Yakan sa gizagizai su taso daga iyakokin duniya; yakan aika da walƙiya tare da ruwan sama ya fito da iska daga ɗakunan ajiyarsa.
han som låter regnskyar stiga upp från jordens ända, han som låter ljungeldar komma med regn och för vinden ut ur dess förvaringsrum;
8 Ya kashe’ya’yan fari na Masar,’ya’yan fari na mutane da na dabbobi.
han som slog de förstfödda i Egypten, både människor och boskap;
9 Ya aiko da alamu da abubuwan banmamaki a tsirkiyarku, ya Masar, a kan Fir’auna da kuma dukan bayinsa.
han som sände tecken och under över dig, Egypten, över Farao och alla hans tjänare;
10 Ya bugi al’ummai masu yawa ya kuma karkashe manyan sarakuna,
han som slog stora folk och dräpte mäktiga konungar:
11 Sihon sarkin Amoriyawa, Og sarkin Bashan da kuma dukan sarakunan Kan’ana,
Sihon, amoréernas konung, och Og, konungen i Basan, med alla Kanaans riken,
12 ya kuma ba da ƙasarsa kamar abin gādo, abin gādo ga mutanensa Isra’ila.
och gav deras land till arvedel, till arvedel åt sitt folk Israel.
13 Sunanka, ya Ubangiji, dawwammame ne har abada, sanin da aka yi maka, ya Ubangiji, yana nan cikin dukan zamanai.
HERRE, ditt namn varar evinnerligen, HERRE, din åminnelse från släkte till släkte.
14 Gama Ubangiji zai nuna cewa mutanensa ba su da laifi ya kuma ji tausayin bayinsa.
Ty HERREN skaffar rätt åt sitt folk, och över sina tjänare förbarmar han sig.
15 Gumakan al’ummai azurfa ne da zinariya, da hannuwan mutane suka yi.
Hedningarnas avgudar äro silver och guld, verk av människohänder.
16 Suna da bakuna, amma ba sa magana, idanu, amma ba sa gani;
De hava mun och tala icke, de hava ögon och se icke,
17 suna da kunnuwa, amma ba sa ji, ba kuwa numfashi a bakunansu.
de hava öron och lyssna icke till, och ingen ande är i deras mun.
18 Waɗanda suka yi su za su zama kamar su, haka kuma zai zama da dukan waɗanda suke dogara gare su.
De som hava gjort dem skola bliva dem lika, ja, alla som förtrösta på dem.
19 Ya gidan Isra’ila, yabi Ubangiji; Ya gidan Haruna, yabi Ubangiji;
I av Israels hus, loven HERREN; I av Arons hus, loven HERREN;
20 Ya gidan Lawi, yabi Ubangiji; ku da kuke tsoronsa, yabi Ubangiji.
I av Levis hus, loven HERREN; I som frukten HERREN, loven HERREN.
21 Yabo ya tabbata ga Ubangiji daga Sihiyona, gare shi wanda yake zama a Urushalima. Yabi Ubangiji.
Lovad vare HERREN från Sion, han som bor i Jerusalem! Halleluja!