< Zabura 135 >
1 Yabi Ubangiji. Yabi sunan Ubangiji; yabe shi, ku bayin Ubangiji,
Praise ye Yah, Praise ye the Name of Yahweh, Praise, O ye servants of Yahweh;
2 ku waɗanda kuke hidima a gidan Ubangiji, cikin filayen gidan Allahnmu.
Who stand In the house of Yahweh, In the courts of the house of our God.
3 Yabi Ubangiji, gama Ubangiji nagari ne; rera yabo ga sunansa, gama wannan yana da kyau.
Praise ye Yah, For good is Yahweh, Sing praises to his Name, For it is full of delight;
4 Gama Ubangiji ya zaɓi Yaƙub ya zama nasa, Isra’ila ya zama mallakarsa mai daraja.
For, Jacob, hath Yah chosen for himself, Israel, for his own treasure.
5 Na san cewa Ubangiji yana da girma, cewa shugabanmu ya fi dukan alloli girma.
For, I, know that great is Yahweh, yea, our Lord, is beyond all gods.
6 Ubangiji yana yin abin da ya ga dama, a sammai da kuma a duniya, cikin tekuna da kuma cikin dukan zurfafansu.
Whatsoever Yahweh hath pleased, he hath done, —in the heavens and on the earth, in the seas, and all resounding deeps:
7 Yakan sa gizagizai su taso daga iyakokin duniya; yakan aika da walƙiya tare da ruwan sama ya fito da iska daga ɗakunan ajiyarsa.
Causing vapours to ascend from the end of the earth, —Lightnings for the rain, hath he made, bringing forth wind out of his treasuries.
8 Ya kashe’ya’yan fari na Masar,’ya’yan fari na mutane da na dabbobi.
Who smote the firstborn of Egypt, both of man, and of beast;
9 Ya aiko da alamu da abubuwan banmamaki a tsirkiyarku, ya Masar, a kan Fir’auna da kuma dukan bayinsa.
Sent signs and wonders into thy midst, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
10 Ya bugi al’ummai masu yawa ya kuma karkashe manyan sarakuna,
Who smote great nations, and slew mighty kings:
11 Sihon sarkin Amoriyawa, Og sarkin Bashan da kuma dukan sarakunan Kan’ana,
Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan;
12 ya kuma ba da ƙasarsa kamar abin gādo, abin gādo ga mutanensa Isra’ila.
And gave their land as an inheritance, an inheritance to Israel his people.
13 Sunanka, ya Ubangiji, dawwammame ne har abada, sanin da aka yi maka, ya Ubangiji, yana nan cikin dukan zamanai.
O Yahweh! thy Name, is age-abiding, —O Yahweh! thy memorial, is to generation after generation.
14 Gama Ubangiji zai nuna cewa mutanensa ba su da laifi ya kuma ji tausayin bayinsa.
For Yahweh will vindicate his people, —and, on his servants, have compassion.
15 Gumakan al’ummai azurfa ne da zinariya, da hannuwan mutane suka yi.
The idols of the nations, are silver and gold, the work of the hands of men:
16 Suna da bakuna, amma ba sa magana, idanu, amma ba sa gani;
A mouth, have they, but they speak not, Eyes, have they, but they see not;
17 suna da kunnuwa, amma ba sa ji, ba kuwa numfashi a bakunansu.
Ears, have they, but they hear not, Nose, —there is no breath in their mouth.
18 Waɗanda suka yi su za su zama kamar su, haka kuma zai zama da dukan waɗanda suke dogara gare su.
Like unto them, shall be they who make them, every one who trusteth in them.
19 Ya gidan Isra’ila, yabi Ubangiji; Ya gidan Haruna, yabi Ubangiji;
O house of Israel! bless Yahweh, O house of Aaron! bless Yahweh;
20 Ya gidan Lawi, yabi Ubangiji; ku da kuke tsoronsa, yabi Ubangiji.
O house of Levi! bless Yahweh, Ye that revere Yahweh! bless Yahweh.
21 Yabo ya tabbata ga Ubangiji daga Sihiyona, gare shi wanda yake zama a Urushalima. Yabi Ubangiji.
Blessed be Yahweh out of Zion, Who inhabiteth Jerusalem, Praise ye Yah!