< Zabura 135 >

1 Yabi Ubangiji. Yabi sunan Ubangiji; yabe shi, ku bayin Ubangiji,
Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise [him], O ye servants of the LORD.
2 ku waɗanda kuke hidima a gidan Ubangiji, cikin filayen gidan Allahnmu.
Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God,
3 Yabi Ubangiji, gama Ubangiji nagari ne; rera yabo ga sunansa, gama wannan yana da kyau.
Praise the LORD; for the LORD [is] good: sing praises unto his name; for [it is] pleasant.
4 Gama Ubangiji ya zaɓi Yaƙub ya zama nasa, Isra’ila ya zama mallakarsa mai daraja.
For the LORD hath chosen Jacob unto himself, [and] Israel for his peculiar treasure.
5 Na san cewa Ubangiji yana da girma, cewa shugabanmu ya fi dukan alloli girma.
For I know that the LORD [is] great, and [that] our Lord [is] above all gods.
6 Ubangiji yana yin abin da ya ga dama, a sammai da kuma a duniya, cikin tekuna da kuma cikin dukan zurfafansu.
Whatsoever the LORD pleased, [that] did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
7 Yakan sa gizagizai su taso daga iyakokin duniya; yakan aika da walƙiya tare da ruwan sama ya fito da iska daga ɗakunan ajiyarsa.
He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
8 Ya kashe’ya’yan fari na Masar,’ya’yan fari na mutane da na dabbobi.
Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
9 Ya aiko da alamu da abubuwan banmamaki a tsirkiyarku, ya Masar, a kan Fir’auna da kuma dukan bayinsa.
[Who] sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
10 Ya bugi al’ummai masu yawa ya kuma karkashe manyan sarakuna,
Who smote great nations, and slew mighty kings;
11 Sihon sarkin Amoriyawa, Og sarkin Bashan da kuma dukan sarakunan Kan’ana,
Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
12 ya kuma ba da ƙasarsa kamar abin gādo, abin gādo ga mutanensa Isra’ila.
And gave their land [for] an heritage, an heritage unto Israel his people.
13 Sunanka, ya Ubangiji, dawwammame ne har abada, sanin da aka yi maka, ya Ubangiji, yana nan cikin dukan zamanai.
Thy name, O LORD, [endureth] for ever; [and] thy memorial, O LORD, throughout all generations.
14 Gama Ubangiji zai nuna cewa mutanensa ba su da laifi ya kuma ji tausayin bayinsa.
For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
15 Gumakan al’ummai azurfa ne da zinariya, da hannuwan mutane suka yi.
The idols of the heathen [are] silver and gold, the work of men’s hands.
16 Suna da bakuna, amma ba sa magana, idanu, amma ba sa gani;
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
17 suna da kunnuwa, amma ba sa ji, ba kuwa numfashi a bakunansu.
They have ears, but they hear not; neither is there [any] breath in their mouths.
18 Waɗanda suka yi su za su zama kamar su, haka kuma zai zama da dukan waɗanda suke dogara gare su.
They that make them are like unto them: [so is] every one that trusteth in them.
19 Ya gidan Isra’ila, yabi Ubangiji; Ya gidan Haruna, yabi Ubangiji;
Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron:
20 Ya gidan Lawi, yabi Ubangiji; ku da kuke tsoronsa, yabi Ubangiji.
Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD.
21 Yabo ya tabbata ga Ubangiji daga Sihiyona, gare shi wanda yake zama a Urushalima. Yabi Ubangiji.
Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.

< Zabura 135 >