< Zabura 135 >
1 Yabi Ubangiji. Yabi sunan Ubangiji; yabe shi, ku bayin Ubangiji,
Alleluia. Praise ye the name of the Lord; praise the Lord, [ye his] servants,
2 ku waɗanda kuke hidima a gidan Ubangiji, cikin filayen gidan Allahnmu.
who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.
3 Yabi Ubangiji, gama Ubangiji nagari ne; rera yabo ga sunansa, gama wannan yana da kyau.
Praise ye the Lord; for the Lord is good: sing praises to his name; for [it is] good.
4 Gama Ubangiji ya zaɓi Yaƙub ya zama nasa, Isra’ila ya zama mallakarsa mai daraja.
For the Lord has chosen Jacob for himself, [and] Israel for his peculiar treasure.
5 Na san cewa Ubangiji yana da girma, cewa shugabanmu ya fi dukan alloli girma.
For I know that the Lord is great, and our Lord is above all gods;
6 Ubangiji yana yin abin da ya ga dama, a sammai da kuma a duniya, cikin tekuna da kuma cikin dukan zurfafansu.
all that the Lord willed, he did in heaven, and on the earth, in the sea, and in all deeps.
7 Yakan sa gizagizai su taso daga iyakokin duniya; yakan aika da walƙiya tare da ruwan sama ya fito da iska daga ɗakunan ajiyarsa.
Who brings up clouds from the extremity of the earth: he has made lightnings for the rain: he brings winds out of his treasures.
8 Ya kashe’ya’yan fari na Masar,’ya’yan fari na mutane da na dabbobi.
Who smote the first-born of Egypt, both of man and beast.
9 Ya aiko da alamu da abubuwan banmamaki a tsirkiyarku, ya Masar, a kan Fir’auna da kuma dukan bayinsa.
He sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, on Pharao, and on all his servants.
10 Ya bugi al’ummai masu yawa ya kuma karkashe manyan sarakuna,
Who smote many nations, and slew mighty kings;
11 Sihon sarkin Amoriyawa, Og sarkin Bashan da kuma dukan sarakunan Kan’ana,
Seon king of the Amorites, and Og king of Basan, and all the kingdoms of Chanaan:
12 ya kuma ba da ƙasarsa kamar abin gādo, abin gādo ga mutanensa Isra’ila.
and gave their land [for] an inheritance, an inheritance to Israel his people.
13 Sunanka, ya Ubangiji, dawwammame ne har abada, sanin da aka yi maka, ya Ubangiji, yana nan cikin dukan zamanai.
O Lord, thy name [endures] for ever, and thy memorial to all generations.
14 Gama Ubangiji zai nuna cewa mutanensa ba su da laifi ya kuma ji tausayin bayinsa.
For the Lord shall judge his people, and comfort himself concerning his servants.
15 Gumakan al’ummai azurfa ne da zinariya, da hannuwan mutane suka yi.
The idols of the heathen are silver and gold, the works of men's hands.
16 Suna da bakuna, amma ba sa magana, idanu, amma ba sa gani;
They have a mouth, but they cannot speak; they have eyes, but they cannot see;
17 suna da kunnuwa, amma ba sa ji, ba kuwa numfashi a bakunansu.
they have ears, but they cannot hear; for there is no breath in their mouth.
18 Waɗanda suka yi su za su zama kamar su, haka kuma zai zama da dukan waɗanda suke dogara gare su.
Let those who make them be made like to them; and all those who trust in them.
19 Ya gidan Isra’ila, yabi Ubangiji; Ya gidan Haruna, yabi Ubangiji;
O house of Israel, bless ye the Lord: O house of Aaron, bless ye the Lord:
20 Ya gidan Lawi, yabi Ubangiji; ku da kuke tsoronsa, yabi Ubangiji.
O house of Levi, bless ye the Lord: ye that fear the Lord, bless the Lord.
21 Yabo ya tabbata ga Ubangiji daga Sihiyona, gare shi wanda yake zama a Urushalima. Yabi Ubangiji.
Blessed in Sion be the Lord, who dwells in Jerusalem.