< Zabura 135 >
1 Yabi Ubangiji. Yabi sunan Ubangiji; yabe shi, ku bayin Ubangiji,
Halleluja! Pris Herrens navn, pris det, I HERRENs Tjenere,
2 ku waɗanda kuke hidima a gidan Ubangiji, cikin filayen gidan Allahnmu.
som står i HERRENs Hus, i vor Guds Huses Forgårde!
3 Yabi Ubangiji, gama Ubangiji nagari ne; rera yabo ga sunansa, gama wannan yana da kyau.
Pris HERREN, thi god er HERREN, lovsyng hans Navn, thi lifligt er det.
4 Gama Ubangiji ya zaɓi Yaƙub ya zama nasa, Isra’ila ya zama mallakarsa mai daraja.
Thi HERREN udvalgte Jakob, Israel til sin Ejendom.
5 Na san cewa Ubangiji yana da girma, cewa shugabanmu ya fi dukan alloli girma.
Ja, jeg ved, at HERREN er stor, vor Herre er større end alle Guder.
6 Ubangiji yana yin abin da ya ga dama, a sammai da kuma a duniya, cikin tekuna da kuma cikin dukan zurfafansu.
HERREN gør alt, hvad han vil, i Himlene og på Jorden, i Have og alle Verdensdyb.
7 Yakan sa gizagizai su taso daga iyakokin duniya; yakan aika da walƙiya tare da ruwan sama ya fito da iska daga ɗakunan ajiyarsa.
Han lader Skyer stige op fra Jordens Ende, får Lynene til at give Regn, sender Stormen ud fra sine Forrådskamre;
8 Ya kashe’ya’yan fari na Masar,’ya’yan fari na mutane da na dabbobi.
han, som slog Ægyptens førstefødte, både Mennesker og Kvæg,
9 Ya aiko da alamu da abubuwan banmamaki a tsirkiyarku, ya Masar, a kan Fir’auna da kuma dukan bayinsa.
og sendte Tegn og Undere i din Midte, Ægypten, mod Farao og alle hans Folk;
10 Ya bugi al’ummai masu yawa ya kuma karkashe manyan sarakuna,
han, som fældede store Folk og veg så mægtige Konger,
11 Sihon sarkin Amoriyawa, Og sarkin Bashan da kuma dukan sarakunan Kan’ana,
Amoriternes konge Sion og Basans Konge Og, og alle Kana'ans Riger
12 ya kuma ba da ƙasarsa kamar abin gādo, abin gādo ga mutanensa Isra’ila.
og gav deres Land i Eje, i Eje til Israel, hans Folk.
13 Sunanka, ya Ubangiji, dawwammame ne har abada, sanin da aka yi maka, ya Ubangiji, yana nan cikin dukan zamanai.
HERRE, dit Navn er evigt, din Ihukommelse, HERRE, fra Slægt til Slægt,
14 Gama Ubangiji zai nuna cewa mutanensa ba su da laifi ya kuma ji tausayin bayinsa.
thi Ret skaffer HERREN sit Folk og ynkes over sine Tjenere.
15 Gumakan al’ummai azurfa ne da zinariya, da hannuwan mutane suka yi.
Folkenes Billeder er Sølv og Guld, Værk af Menneskehænder;
16 Suna da bakuna, amma ba sa magana, idanu, amma ba sa gani;
de har Mund, men taler ikke, Øjne, men ser dog ej;
17 suna da kunnuwa, amma ba sa ji, ba kuwa numfashi a bakunansu.
de har Ører, men hører ikke, ej heller er der Ånde i deres Mund.
18 Waɗanda suka yi su za su zama kamar su, haka kuma zai zama da dukan waɗanda suke dogara gare su.
Som dem skal de, der laved dem, blive enhver, som stoler på dem.
19 Ya gidan Isra’ila, yabi Ubangiji; Ya gidan Haruna, yabi Ubangiji;
Lov HERREN, Israels Hus, lov HERREN, Arons Hus,
20 Ya gidan Lawi, yabi Ubangiji; ku da kuke tsoronsa, yabi Ubangiji.
lov HERREN, Levis Hus, lov HERREN, I, som frygter HERREN!
21 Yabo ya tabbata ga Ubangiji daga Sihiyona, gare shi wanda yake zama a Urushalima. Yabi Ubangiji.
Fra Zion være HERREN lovet, han, som bor i Jerusalem!