< Zabura 135 >
1 Yabi Ubangiji. Yabi sunan Ubangiji; yabe shi, ku bayin Ubangiji,
Halelujah. Chvalte jméno Hospodinovo, chvalte služebníci Hospodinovi,
2 ku waɗanda kuke hidima a gidan Ubangiji, cikin filayen gidan Allahnmu.
Kteříž stáváte v domě Hospodinově, v síňcích domu Boha našeho.
3 Yabi Ubangiji, gama Ubangiji nagari ne; rera yabo ga sunansa, gama wannan yana da kyau.
Chvalte Hospodina, nebo jest dobrý Hospodin; žalmy zpívejte jménu jeho, nebo rozkošné jest.
4 Gama Ubangiji ya zaɓi Yaƙub ya zama nasa, Isra’ila ya zama mallakarsa mai daraja.
Jákoba zajisté sobě vyvolil Hospodin, a Izraele za svůj lid zvláštní.
5 Na san cewa Ubangiji yana da girma, cewa shugabanmu ya fi dukan alloli girma.
Jáť jsem jistě seznal, že veliký jest Hospodin, a Pán náš nade všecky bohy.
6 Ubangiji yana yin abin da ya ga dama, a sammai da kuma a duniya, cikin tekuna da kuma cikin dukan zurfafansu.
Cožkoli chce Hospodin, to činí na nebi i na zemi, v moři i ve všech propastech.
7 Yakan sa gizagizai su taso daga iyakokin duniya; yakan aika da walƙiya tare da ruwan sama ya fito da iska daga ɗakunan ajiyarsa.
Kterýž způsobuje to, že páry vystupují od krajů země; blýskání s deštěm přivodí, a vyvodí vítr z pokladů svých.
8 Ya kashe’ya’yan fari na Masar,’ya’yan fari na mutane da na dabbobi.
Kterýž zbil prvorozené v Egyptě, od člověka až do hovada.
9 Ya aiko da alamu da abubuwan banmamaki a tsirkiyarku, ya Masar, a kan Fir’auna da kuma dukan bayinsa.
Poslal znamení a zázraky u prostřed tebe, Egypte, na Faraona i na všecky služebníky jeho.
10 Ya bugi al’ummai masu yawa ya kuma karkashe manyan sarakuna,
Kterýž pobil národy mnohé, a zbil krále mocné,
11 Sihon sarkin Amoriyawa, Og sarkin Bashan da kuma dukan sarakunan Kan’ana,
Seona krále Amorejského, a Oga krále Bázan, i všecka království Kananejská.
12 ya kuma ba da ƙasarsa kamar abin gādo, abin gādo ga mutanensa Isra’ila.
A dal zemi jejich v dědictví, v dědictví Izraelovi lidu svému.
13 Sunanka, ya Ubangiji, dawwammame ne har abada, sanin da aka yi maka, ya Ubangiji, yana nan cikin dukan zamanai.
Hospodine, jméno tvé na věky, Hospodine, památka tvá od národu až do pronárodu.
14 Gama Ubangiji zai nuna cewa mutanensa ba su da laifi ya kuma ji tausayin bayinsa.
Souditi zajisté bude Hospodin lid svůj, a služebníkům svým bude milostiv.
15 Gumakan al’ummai azurfa ne da zinariya, da hannuwan mutane suka yi.
Ale modly pohanské stříbro a zlato, dílo rukou lidských,
16 Suna da bakuna, amma ba sa magana, idanu, amma ba sa gani;
Ústa mají a nemluví, oči mají a nevidí.
17 suna da kunnuwa, amma ba sa ji, ba kuwa numfashi a bakunansu.
Uši mají a neslyší, nýbrž ani ducha není v ústech jejich.
18 Waɗanda suka yi su za su zama kamar su, haka kuma zai zama da dukan waɗanda suke dogara gare su.
Buďtež jim podobní, kteříž je dělají, a kdožkoli naději svou v nich skládají.
19 Ya gidan Isra’ila, yabi Ubangiji; Ya gidan Haruna, yabi Ubangiji;
Dome Izraelský, dobrořečte Hospodinu; dome Aronův, dobrořečte Hospodinu.
20 Ya gidan Lawi, yabi Ubangiji; ku da kuke tsoronsa, yabi Ubangiji.
Dome Léví, dobrořečte Hospodinu; kteříž se bojíte Hospodina, dobrořečte Hospodinu.
21 Yabo ya tabbata ga Ubangiji daga Sihiyona, gare shi wanda yake zama a Urushalima. Yabi Ubangiji.
Požehnaný Hospodin z Siona, kterýž přebývá v Jeruzalémě. Halelujah.