< Zabura 129 >

1 Waƙar haurawa. Sun yi mini danniya ƙwarai tun ina ƙarami, bari Isra’ila yă ce,
都もうでの歌 今イスラエルは言え、「彼らはわたしの若い時から、ひどくわたしを悩ました。
2 sun yi mini danniya ƙwarai tun ina ƙarami, amma ba su yi nasara a kaina ba.
彼らはわたしの若い時から、ひどくわたしを悩ました。しかしわたしに勝つことができなかった。
3 Manoma sun nome bayana suka yi kunyoyinsu da tsayi.
耕す者はわたしの背の上をたがやして、そのうねみぞを長くした」と。
4 Amma Ubangiji mai adalci ne; ya’yantar da ni daga igiyoyin mugaye.
主は正しくいらせられ、悪しき者のなわを断ち切られた。
5 Bari dukan waɗanda suke ƙin Sihiyona a juye da su baya da kunya.
シオンを憎む者はみな、恥を得て、退くように。
6 Bari su zama kamar ciyawa a kan rufi, wadda takan bushe kafin tă yi girma;
彼らを、育たないさきに枯れる屋根の草のようにしてください。
7 da ita mai girbi ba ya iya cika hannuwansa, balle wanda yake tarawa yă cika hannuwansa.
これを刈る者はその手に満たず、これをたばねる者はそのふところに満たない。
8 Kada masu wuce su ce, “Albarkar Ubangiji ta kasance a kanku; muna sa muku albarka a cikin sunan Ubangiji.”
かたわらを過ぎる者は、「主の恵みがあなたの上にあるように。われらは主のみ名によってあなたがたを祝福する」と言わない。

< Zabura 129 >