< Zabura 129 >

1 Waƙar haurawa. Sun yi mini danniya ƙwarai tun ina ƙarami, bari Isra’ila yă ce,
[I say that] my enemies have (afflicted/caused trouble for) me ever since I was young. [Now I ask you, my fellow] Israelis, to repeat those same words:
2 sun yi mini danniya ƙwarai tun ina ƙarami, amma ba su yi nasara a kaina ba.
“Our enemies have afflicted us since our nation began, but they have not defeated us!
3 Manoma sun nome bayana suka yi kunyoyinsu da tsayi.
[Our enemies struck us with whips] that cut into our backs [MET] like a [farmer uses a] plow to cut deep furrows into the ground.”
4 Amma Ubangiji mai adalci ne; ya’yantar da ni daga igiyoyin mugaye.
[But] Yahweh is righteous, and he has freed [me] from being a slave [MTY] of wicked [people].
5 Bari dukan waɗanda suke ƙin Sihiyona a juye da su baya da kunya.
I wish/hope that all those who hate Jerusalem/Israel will be ashamed because of being defeated.
6 Bari su zama kamar ciyawa a kan rufi, wadda takan bushe kafin tă yi girma;
I hope/wish that they will be [of no value], like grass that grows on the roofs of houses that dries up and does not grow tall;
7 da ita mai girbi ba ya iya cika hannuwansa, balle wanda yake tarawa yă cika hannuwansa.
[as a result] no one [cuts it and] puts it in bundles and carries it away.
8 Kada masu wuce su ce, “Albarkar Ubangiji ta kasance a kanku; muna sa muku albarka a cikin sunan Ubangiji.”
People who pass by [and see men harvesting grain usually greet them by saying to them], “We wish/hope that Yahweh will bless you!” But this will not happen [to those who hate Israel]. We, acting as Yahweh’s representatives, bless you [Israelis.]

< Zabura 129 >