< Zabura 126 >

1 Waƙar haurawa. Sa’ad da Ubangiji ya dawo da kamammu zuwa Sihiyona, mun kasance kamar mutanen da suka yi mafarki.
(Sang til Festrejserne.) Da HERREN hjemførte Zions fanger, var vi som drømmende;
2 Bakunanmu sun cika da dariya, harsunanmu da waƙoƙin farin ciki. Sai ana faɗi a cikin al’ummai, “Ubangiji ya aikata manyan abubuwa dominsu.”
da fyldtes vor Mund med Latter, vor Tunge med Frydesang; da hed det blandt Folkene: "HERREN har gjort store Ting imod dem!"
3 Ubangiji ya aikata manyan abubuwa dominmu, mun kuwa cika da farin ciki.
HERREN har gjort store Ting imod os, og vi blev glade.
4 Ka maido da wadatarmu, ya Ubangiji kamar rafuffuka a Negeb.
Vend, o Herre, vort Fangenskab, som Sydlandets Strømme!
5 Waɗanda suka yi shuka da hawaye za su yi girbi da waƙoƙin farin ciki.
De; som sår med Gråd, skal høste med Frydesang;
6 Shi da ya fita yana kuka, riƙe da iri don shuki, zai dawo da waƙoƙin farin ciki, ɗauke da dammuna.
de går deres Gang med Gråd, når de udstrør Sæden, med Frydesang kommer de hjem, bærende deres Neg.

< Zabura 126 >