< Zabura 119 >

1 Albarka ta tabbata ga waɗanda rayuwarsu ba ta da abin zargi, waɗanda suke tafiya bisa ga dokar Ubangiji.
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Albarka ta tabbata ga waɗanda suke kiyaye ƙa’idodinsa suke kuma nemansa da dukan zuciyarsu.
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 Ba sa yin wani abin da ba daidai ba; suna tafiya a hanyoyinsa.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 Ka shimfiɗa farillan da dole a yi biyayya da su.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 Kash, da a ce hanyoyina tsayayyu ne a yin biyayya da ƙa’idodinka mana!
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Da ba zan sha kunya ba sa’ad da na lura da dukan umarnanka.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 Zan yabe ka da zuciya ta gaskiya yayinda nake koyon dokokinka masu adalci.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 Zan yi biyayya da ƙa’idodinka; kada ka yashe ni ɗungum.
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 Yaya matashi zai kiyaye hanyarsa da tsabta? Sai ta yin rayuwa bisa ga maganarka.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 Na neme ka da dukan zuciyata; kada ka bar ni in kauce daga umarnanka.
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 Na ɓoye maganarka a cikin zuciyata don kada in yi maka zunubi.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Yabo ya tabbata gare ka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Da leɓunana na ba da labarin dukan dokokin da suka fito bakinka.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 Na yi farin ciki da bin farillanka yadda mutum yakan yi farin ciki da arziki mai yawa.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 Na yi tunani a kan farillanka na kuma lura da hanyoyinka.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 Na yi murna a cikin ƙa’idodinka; ba zan ƙyale maganarka ba.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 Ka yi alheri ga bawanka, zan kuwa rayu; zan yi biyayya da maganarka.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Ka buɗe idanuna don in iya gani abubuwan banmamaki a cikin dokarka.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Ni baƙo ne a duniya; kada ka ɓoye mini umarnanka.
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Zuciyata ta ƙosa saboda marmari don dokokinka koyaushe.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Ka tsawata wa masu fariya, waɗanda suke la’anta waɗanda kuma suka kauce daga umarnanka.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Ka cire mini ba’a da reni, gama ina kiyaye farillanka.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Ko da yake masu mulki sun zauna tare suna ɓata mini suna, bawanka zai yi tunani a kan ƙa’idodinka.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 Farillanka ne abin farin cikina; su ne mashawartana.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 An kwantar da ni ƙasa cikin ƙura; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 Na ba da labari hanyoyina ka kuma amsa mini; ka koya mini ƙa’idodinka.
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Bari in gane koyarwar farillanka; sa’an nan zan yi tunani a kan abubuwan banmamakinka.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 Raina ya gaji da baƙin ciki; ka ƙarfafa ni bisa ga maganarka.
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Ka kiyaye ni daga hanyoyin ruɗu; ka yi mini alheri ta wurin dokokinka.
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 Na zaɓi hanyar gaskiya; na sa zuciyata a kan dokokinka.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 Na riƙe farillanka kankan, ya Ubangiji; kada ka sa in sha kunya.
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 Ina gudu a kan hanyar umarnanka, gama ka’yantar da zuciyata.
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 Ka koya mini Ya Ubangiji, don in bi ƙa’idodinka; sa’an nan zan kiyaye su har ƙarshe.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Ka ba ni ganewa, zan kuwa kiyaye dokarka in kuma yi biyayya da ita da dukan zuciyata.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Ka bi da ni a hanyar umarnanka, gama a can zan sami farin ciki.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Ka juye zuciyata wajen farillanka ba wajen riba ta sonkai ba.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Ka juye idanuna daga abubuwa marasa amfani; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Ka cika alkawarinka ga bawanka, saboda a ji tsoronka.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Ka kawar da shan kunyar da nake tsoro, gama dokokinka nagari ne.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Ina marmarin farillanka ƙwarai! Ka kiyaye raina cikin adalcinka.
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zo gare ni, ya Ubangiji, cetonka bisa ga alkawarinka;
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 sa’an nan zan amsa wa masu cin mutuncina, gama na dogara ga maganarka.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 Kada ka ƙwace maganarka daga bakina, gama na sa zuciyata a dokokinka.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 Kullayaumi zan yi biyayya da dokokinka, har abada abadin.
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Zan yi ta yawo a sake gama na nemi farillanka.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 Zan yi maganar farillanka a gaban sarakuna ba kuwa za a kunyata ni ba,
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 gama ina farin ciki da umarnanka saboda ina ƙaunarsu.
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 Na ɗaga hannuwana ga umarnanka, waɗanda nake ƙauna, ina kuma tunani a kan ƙa’idodinka.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 Tuna da maganarka ga bawanka, gama ka ba ni bege.
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 Ta’aziyyata cikin wahalata ita ce alkawarinka yana kiyaye raina.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 Masu fariya suna yi mini ba’a ba tare da an hana su ba, amma ban rabu da dokar ba.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 Na tuna da dokokinka na tun dā, ya Ubangiji, na kuwa sami ta’aziyya a cikinsu.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 Fushi ya kama ni saboda mugaye, waɗanda suka keta dokokinka.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Ƙa’idodinka su ne kan waƙata a duk inda na sauka.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 Da dare na tuna da sunanka, ya Ubangiji, zan kuwa kiyaye dokarka.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 Wannan shi ne na saba yi, ina yin biyayya da farillanka.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 Kai ne rabona, ya Ubangiji; na yi alkawarin in kiyaye maganarka.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 Na nemi fuskarka da dukan zuciyata; ka yi mini alheri bisa ga alkawarinka.
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 Na lura da hanyoyina na kuma mayar da matakaina ga farillanka.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 Zan gaggauta ba zan ɓata lokaci ba in yi biyayya da umarnanka.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 Ko da yake mugaye sun ɗaura ni da igiyoyi, ba zan manta da dokokinka ba.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 Da tsakar dare nakan tashi in gode maka saboda dokokinka masu adalci.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 Ni aboki ne ga duk mai tsoronka, ga duk wanda yake bin farillanka.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 Duniya ta cika da ƙaunarka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 Ka yi wa bawanka alheri bisa ga maganarka, ya Ubangiji.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Ka koya mini sani da kuma hukunci mai kyau, gama na gaskata a umarnanka.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Kafin in sha wahala na kauce, amma yanzu ina biyayya da maganarka.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 Kai nagari ne, kuma abin da kake yi yana da kyau; ka koya mini ƙa’idodinka.
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Ko da yake masu fariya sun shafe ni da ƙarairayi, na kiyaye farillanka da dukan zuciyata.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Zukatansu sun yi tauri da kuma marasa tausayi amma ina farin ciki a dokarka.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 Ya yi kyau da na sha wahala don in koyi ƙa’idodinka.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 Doka daga bakinka ya fi mini daraja fiye da azurfa da zinariya guda dubu.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 Hannuwanka ne suka yi suka kuma siffanta ni; ka ba ni ganewa don in koyi umarnanka.
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 Bari waɗanda suke tsoronka su yi farin ciki sa’ad da suke gan ni, gama na sa zuciyata a maganarka.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 Ya Ubangiji na sani, cewa dokokinka masu adalci ne, kuma cikin aminci ka hore ni.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Bari ƙaunarka marar ƙarewa tă yi mini ta’aziyya, bisa ga alkawarinka ga bawanka.
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Bari tausayinka yă zo mini don in rayu, gama dokarka ce farin cikina.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Bari masu girman kai su sha kunya saboda abubuwa marasa kyau da suke yi mini ba dalili; amma zan yi tunani a kan farillanka.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Bari waɗanda suke tsoronka su juya gare ni, waɗanda suka gane da farillanka.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Bari zuciyata ta kasance marar abin zargi wajen ƙa’idodinka, don kada in sha kunya.
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 Raina ya tafke da marmari don cetonka, amma na sa zuciyata a maganarka.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Idanuna sun gaji, suna jiran alkawarinka; Na ce, “Yaushe za ka ta’azantar da ni?”
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 Ko da yake ni kamar salkar ruwan inabi ne a cikin hayaƙi, ban manta da ƙa’idodinka ba.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 Har yaushe bawanka zai yi ta jira? Yaushe za ka hukunta masu tsananta mini?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 Masu girman kai sun haƙa mini rami, sun ƙetare dokarka.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 Dukan umarnanka abin dogara ne; ka taimake ni, gama mutane suna tsananta mini ba dalili.
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Sun kusa gama da ni a duniya, amma ban bar bin farillanka ba.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Ka kiyaye raina bisa ga ƙaunarka, zan kuwa yi biyayya da farillan bakinka.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 Maganarka, ya Ubangiji madawwamiya ce; tana nan daram a cikin sammai.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 Amincinka yana cin gaba cikin dukan zamanai; ka kafa duniya ta kuma dawwama.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 Dokokinka sun dawwama har yă zuwa yau, gama dukan abubuwa suna maka hidima.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Da ba don dokarka ce farin cikina ba, da na hallaka a cikin azabana.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 Ba zan taɓa manta da farillanka ba, gama ta wurinsu ne ka kiyaye raina.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 Ka cece ni, gama ni naka ne; na yi ƙoƙarin neman farillanka.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 Mugaye suna jira su hallaka ni, amma zan yi ta tunani a kan farillanka.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 Ga duk cikakke na ga kāsawa; amma umarnanka ba su da iyaka.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 Kash, ga yadda nake ƙaunar dokarka! Ina tunani a kanta dukan yini.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Umarnanka suna sa in zama mai hikima fiye da abokan gābana, gama kullum suna tare da ni.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 Ina da ganewa sosai fiye da dukan malamaina, gama ina tunani a kan farillanka.
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 Ina da ganewa fiye da dattawa, gama ina biyayya da farillanka.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 Na kiyaye ƙafafuna daga kowace muguwar hanya domin in yi biyayya da maganarka.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 Ban rabu da dokokinka ba, gama kai da kanka ne ka koya mini.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Ɗanɗanon maganarka akwai zaki, sun ma fi zuma zaki a bakina!
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 Na sami ganewa daga farillanka; saboda haka ina ƙin kowace hanyar da ba daidai ba.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 Maganarka fitila ce ga ƙafafuna haske kuma a kan hanyata.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Na yi rantsuwa na kuma tabbatar da shi, cewa zan bi dokokinka masu adalci.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 Na sha wahala sosai; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga maganarka.
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 Ka karɓi yabon bakina da nake yi da yardar rai, ya Ubangiji, ka kuwa koya mini dokokinka.
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 Ko da yake kullum ina riƙe da raina a hannuwana, ba zan manta da dokarka ba.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 Mugaye sun kafa mini tarko, amma ban kauce daga farillanka ba.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 Farillanka su ne gādona har abada; su ne farin cikin zuciyata.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 Zuciyata ta shirya a kan kiyaye ƙa’idodinka har ƙarshe.
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 Na ƙi mutane masu baki biyu, amma ina ƙauna dokarka.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Kai ne mafakata da garkuwata; na sa zuciyata a maganarka.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Ku rabu da ni, ku masu aikata mugunta, don in kiyaye umarnan Allahna!
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Ka raya ni bisa ga alkawarinka, zan kuwa rayu; kada ka bari a gwale sa zuciyata.
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Ka riƙe ni za a kuma cece ni; kullayaumi zan ɗauka ƙa’idodinka da muhimmanci.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Ka ki dukan waɗanda suka kauce daga ƙa’idodinka, gama yaudararsu banza ne.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 Dukan mugayen duniya ka zubar kamar datti; saboda haka nake ƙaunar farillanka.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 Naman jikina na rawan jiki don tsoronka; na cika da tsoron dokokinka.
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 Na aikata abin da yake mai adalci da kuma daidai; kada ka ni a hannun masu danne ni.
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Ka tabbatar da lafiyar bawanka; kada ka bar masu girman kai su danne ni.
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 Idanuna sun gaji, da jiran cetonka, da jiran alkawarinka mai adalci.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Ka yi da bawanka bisa ga ƙaunarka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 Ni bawanka ne, ka ba ni fahimi don in gane farillanka.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 Lokaci ya yi da za ka yi wani abu, ya Ubangiji; ana karya dokarka.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Saboda ina ƙaunar umarnanka fiye da zinariya, kai, fiye da zinariya zalla,
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 saboda kuma ina lura da dukan farillanka da kyau, na ƙi kowace hanyar da ba daidai ba.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 Farillanka masu banmamaki ne; saboda haka nake yin biyayya da su.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 Fassarar maganganunka sukan ba da haske; sukan ba da ganewa ga marar ilimi.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 Ina hakkin da bakina a buɗe, ina marmarin umarnanka.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, yadda kullum ka yi wa waɗanda suke ƙaunar sunanka.
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Ka bi da sawuna bisa ga maganarka; kada ka bar zunubi yă mallake ni.
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Ka fanshe ni daga mutane masu danniya, don in yi biyayya da farillanka.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Ka sa fuskarka ta haskaka a kan bawanka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Hawaye suna malalowa daga idanuna kamar rafi, gama ba a biyayya da dokarka.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 Mai adalci ne kai, ya Ubangiji, dokokinka kuma daidai ne.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 Farillan da ka shimfiɗa masu adalci ne; su kuma abin dogara ne ƙwarai.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 Kishina ya cinye ni ɗungum, gama abokan gābana sun yi biris da maganganunka.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 An gwada alkawuranka sarai, bawanka kuwa yana ƙaunarsu.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 Ko da yake ni ba kome ba ne an kuwa rena ni, ba na manta da farillanka.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Adalcinka dawwammame ne dokar kuma gaskiya ce.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Wahala da damuwa suna a kaina, amma umarnanka su ne farin cikina.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Farillanka daidai ne har abada; ka ba ni ganewa don in rayu.
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 Na yi kira da dukan zuciyata; ka amsa mini, ya Ubangiji, zan kuwa yi biyayya da ƙa’idodinka.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 Na yi kira gare ka; ka cece ni zan kuwa kiyaye farillanka.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 Na tashi kafin fitowar rana na kuma yi kukan neman taimako; na sa zuciyata a maganarka.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 Ban rufe idanuna ba dukan dare, don in yi tunani a kan alkawuranka.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Ka ji muryata bisa ga ƙaunarka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga dokokinka.
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 Waɗanda suke ƙirƙiro mugayen dabaru suna nan kusa, amma suna nesa da dokarka.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 Duk da haka kana kusa, ya Ubangiji, kuma dukan umarnanka gaskiya ne.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Tun tuni na koyi daga farillanka cewa ka kafa su su kasance har abada.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 Ka dubi wahalata ka cece ni, gama ban manta da dokarka ba.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Ka kāre manufata ka kuma fanshe ni, ka cece rai na kamar yadda ka alkawarta!
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Ceto yana nesa da mugaye, gama ba sa neman ƙa’idodinka.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 Tausayinka da girma yake, ya Ubangiji; ka kiyaye raina bisa ga dokokinka.
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Maƙiya masu yawa ne suke tsananta mini, amma ban rabu da farillanka ba.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 Na dubi marasa aminci da ƙyama, gama ba sa yin biyayya da maganarka.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Dubi yadda nake ƙaunar farillanka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga ƙaunarka.
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 Dukan maganganunka gaskiya ne; dukan dokokinka masu adalci madawwami ne.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 Masu mulki suna tsananta mini ba dalili, amma zuciyata na rawan jiki game da maganarka.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 Ina farin ciki da alkawarinka kamar yadda wani kan sami ganima mai girma.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 Na ƙi ina kuma ƙyamar ƙarya amma ina ƙaunar dokarka.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Sau bakwai a rana ina yabonka saboda dokokinka masu adalci.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Waɗanda suke ƙaunar dokarka suna da babban salama, kuma babu abin da zai sa su yi tuntuɓe.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 Ina jiran cetonka, ya Ubangiji, ina kuma bin umarnanka.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 Ina biyayya da farillanka, gama ina ƙaunarsu ƙwarai.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 Ina biyayya da farillanka da kuma koyarwarka, gama dukan hanyoyina sanannu ne gare ka.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Bari kukata ta zo gare ka, ya Ubangiji; ka ba ni ganewa bisa ga maganarka.
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Bari roƙona yă zo gabanka; ka cece ni bisa ga alkawarinka.
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Bari leɓunana su cika da yabonka, gama ka koya mini ƙa’idodinka.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Bari harshena yă rera game da maganarka, gama dukan umarnanka masu adalci ne.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Bari hannunka yă kasance a shirye don yă taimake ni, gama na zaɓi farillanka.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 Ina marmarin cetonka, ya Ubangiji, dokarka kuwa ita ce farin cikina.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 Bari in rayu don in yabe ka, bari kuma dokokinka su raya ni.
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 Na kauce kamar ɓatacciyar tunkiya. Ka nemi bawanka, gama ban manta da umarnanka ba.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.

< Zabura 119 >