< Zabura 119 >

1 Albarka ta tabbata ga waɗanda rayuwarsu ba ta da abin zargi, waɗanda suke tafiya bisa ga dokar Ubangiji.
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Albarka ta tabbata ga waɗanda suke kiyaye ƙa’idodinsa suke kuma nemansa da dukan zuciyarsu.
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 Ba sa yin wani abin da ba daidai ba; suna tafiya a hanyoyinsa.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Ka shimfiɗa farillan da dole a yi biyayya da su.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 Kash, da a ce hanyoyina tsayayyu ne a yin biyayya da ƙa’idodinka mana!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Da ba zan sha kunya ba sa’ad da na lura da dukan umarnanka.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Zan yabe ka da zuciya ta gaskiya yayinda nake koyon dokokinka masu adalci.
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 Zan yi biyayya da ƙa’idodinka; kada ka yashe ni ɗungum.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Yaya matashi zai kiyaye hanyarsa da tsabta? Sai ta yin rayuwa bisa ga maganarka.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Na neme ka da dukan zuciyata; kada ka bar ni in kauce daga umarnanka.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 Na ɓoye maganarka a cikin zuciyata don kada in yi maka zunubi.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 Yabo ya tabbata gare ka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Da leɓunana na ba da labarin dukan dokokin da suka fito bakinka.
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 Na yi farin ciki da bin farillanka yadda mutum yakan yi farin ciki da arziki mai yawa.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Na yi tunani a kan farillanka na kuma lura da hanyoyinka.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Na yi murna a cikin ƙa’idodinka; ba zan ƙyale maganarka ba.
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Ka yi alheri ga bawanka, zan kuwa rayu; zan yi biyayya da maganarka.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Ka buɗe idanuna don in iya gani abubuwan banmamaki a cikin dokarka.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Ni baƙo ne a duniya; kada ka ɓoye mini umarnanka.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Zuciyata ta ƙosa saboda marmari don dokokinka koyaushe.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 Ka tsawata wa masu fariya, waɗanda suke la’anta waɗanda kuma suka kauce daga umarnanka.
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ka cire mini ba’a da reni, gama ina kiyaye farillanka.
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Ko da yake masu mulki sun zauna tare suna ɓata mini suna, bawanka zai yi tunani a kan ƙa’idodinka.
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Farillanka ne abin farin cikina; su ne mashawartana.
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 An kwantar da ni ƙasa cikin ƙura; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Na ba da labari hanyoyina ka kuma amsa mini; ka koya mini ƙa’idodinka.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Bari in gane koyarwar farillanka; sa’an nan zan yi tunani a kan abubuwan banmamakinka.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 Raina ya gaji da baƙin ciki; ka ƙarfafa ni bisa ga maganarka.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ka kiyaye ni daga hanyoyin ruɗu; ka yi mini alheri ta wurin dokokinka.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Na zaɓi hanyar gaskiya; na sa zuciyata a kan dokokinka.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 Na riƙe farillanka kankan, ya Ubangiji; kada ka sa in sha kunya.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Ina gudu a kan hanyar umarnanka, gama ka’yantar da zuciyata.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Ka koya mini Ya Ubangiji, don in bi ƙa’idodinka; sa’an nan zan kiyaye su har ƙarshe.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 Ka ba ni ganewa, zan kuwa kiyaye dokarka in kuma yi biyayya da ita da dukan zuciyata.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 Ka bi da ni a hanyar umarnanka, gama a can zan sami farin ciki.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 Ka juye zuciyata wajen farillanka ba wajen riba ta sonkai ba.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 Ka juye idanuna daga abubuwa marasa amfani; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Ka cika alkawarinka ga bawanka, saboda a ji tsoronka.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Ka kawar da shan kunyar da nake tsoro, gama dokokinka nagari ne.
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 Ina marmarin farillanka ƙwarai! Ka kiyaye raina cikin adalcinka.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zo gare ni, ya Ubangiji, cetonka bisa ga alkawarinka;
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 sa’an nan zan amsa wa masu cin mutuncina, gama na dogara ga maganarka.
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 Kada ka ƙwace maganarka daga bakina, gama na sa zuciyata a dokokinka.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
44 Kullayaumi zan yi biyayya da dokokinka, har abada abadin.
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Zan yi ta yawo a sake gama na nemi farillanka.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Zan yi maganar farillanka a gaban sarakuna ba kuwa za a kunyata ni ba,
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 gama ina farin ciki da umarnanka saboda ina ƙaunarsu.
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Na ɗaga hannuwana ga umarnanka, waɗanda nake ƙauna, ina kuma tunani a kan ƙa’idodinka.
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Tuna da maganarka ga bawanka, gama ka ba ni bege.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Ta’aziyyata cikin wahalata ita ce alkawarinka yana kiyaye raina.
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 Masu fariya suna yi mini ba’a ba tare da an hana su ba, amma ban rabu da dokar ba.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 Na tuna da dokokinka na tun dā, ya Ubangiji, na kuwa sami ta’aziyya a cikinsu.
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Fushi ya kama ni saboda mugaye, waɗanda suka keta dokokinka.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 Ƙa’idodinka su ne kan waƙata a duk inda na sauka.
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 Da dare na tuna da sunanka, ya Ubangiji, zan kuwa kiyaye dokarka.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Wannan shi ne na saba yi, ina yin biyayya da farillanka.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Kai ne rabona, ya Ubangiji; na yi alkawarin in kiyaye maganarka.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Na nemi fuskarka da dukan zuciyata; ka yi mini alheri bisa ga alkawarinka.
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Na lura da hanyoyina na kuma mayar da matakaina ga farillanka.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Zan gaggauta ba zan ɓata lokaci ba in yi biyayya da umarnanka.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Ko da yake mugaye sun ɗaura ni da igiyoyi, ba zan manta da dokokinka ba.
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Da tsakar dare nakan tashi in gode maka saboda dokokinka masu adalci.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 Ni aboki ne ga duk mai tsoronka, ga duk wanda yake bin farillanka.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Duniya ta cika da ƙaunarka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Ka yi wa bawanka alheri bisa ga maganarka, ya Ubangiji.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Ka koya mini sani da kuma hukunci mai kyau, gama na gaskata a umarnanka.
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 Kafin in sha wahala na kauce, amma yanzu ina biyayya da maganarka.
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Kai nagari ne, kuma abin da kake yi yana da kyau; ka koya mini ƙa’idodinka.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Ko da yake masu fariya sun shafe ni da ƙarairayi, na kiyaye farillanka da dukan zuciyata.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Zukatansu sun yi tauri da kuma marasa tausayi amma ina farin ciki a dokarka.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Ya yi kyau da na sha wahala don in koyi ƙa’idodinka.
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Doka daga bakinka ya fi mini daraja fiye da azurfa da zinariya guda dubu.
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 Hannuwanka ne suka yi suka kuma siffanta ni; ka ba ni ganewa don in koyi umarnanka.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 Bari waɗanda suke tsoronka su yi farin ciki sa’ad da suke gan ni, gama na sa zuciyata a maganarka.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ya Ubangiji na sani, cewa dokokinka masu adalci ne, kuma cikin aminci ka hore ni.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 Bari ƙaunarka marar ƙarewa tă yi mini ta’aziyya, bisa ga alkawarinka ga bawanka.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 Bari tausayinka yă zo mini don in rayu, gama dokarka ce farin cikina.
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 Bari masu girman kai su sha kunya saboda abubuwa marasa kyau da suke yi mini ba dalili; amma zan yi tunani a kan farillanka.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Bari waɗanda suke tsoronka su juya gare ni, waɗanda suka gane da farillanka.
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 Bari zuciyata ta kasance marar abin zargi wajen ƙa’idodinka, don kada in sha kunya.
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Raina ya tafke da marmari don cetonka, amma na sa zuciyata a maganarka.
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Idanuna sun gaji, suna jiran alkawarinka; Na ce, “Yaushe za ka ta’azantar da ni?”
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Ko da yake ni kamar salkar ruwan inabi ne a cikin hayaƙi, ban manta da ƙa’idodinka ba.
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Har yaushe bawanka zai yi ta jira? Yaushe za ka hukunta masu tsananta mini?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Masu girman kai sun haƙa mini rami, sun ƙetare dokarka.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 Dukan umarnanka abin dogara ne; ka taimake ni, gama mutane suna tsananta mini ba dalili.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Sun kusa gama da ni a duniya, amma ban bar bin farillanka ba.
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Ka kiyaye raina bisa ga ƙaunarka, zan kuwa yi biyayya da farillan bakinka.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 Maganarka, ya Ubangiji madawwamiya ce; tana nan daram a cikin sammai.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Amincinka yana cin gaba cikin dukan zamanai; ka kafa duniya ta kuma dawwama.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 Dokokinka sun dawwama har yă zuwa yau, gama dukan abubuwa suna maka hidima.
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Da ba don dokarka ce farin cikina ba, da na hallaka a cikin azabana.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 Ba zan taɓa manta da farillanka ba, gama ta wurinsu ne ka kiyaye raina.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 Ka cece ni, gama ni naka ne; na yi ƙoƙarin neman farillanka.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Mugaye suna jira su hallaka ni, amma zan yi ta tunani a kan farillanka.
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Ga duk cikakke na ga kāsawa; amma umarnanka ba su da iyaka.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 Kash, ga yadda nake ƙaunar dokarka! Ina tunani a kanta dukan yini.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Umarnanka suna sa in zama mai hikima fiye da abokan gābana, gama kullum suna tare da ni.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Ina da ganewa sosai fiye da dukan malamaina, gama ina tunani a kan farillanka.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ina da ganewa fiye da dattawa, gama ina biyayya da farillanka.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Na kiyaye ƙafafuna daga kowace muguwar hanya domin in yi biyayya da maganarka.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Ban rabu da dokokinka ba, gama kai da kanka ne ka koya mini.
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 Ɗanɗanon maganarka akwai zaki, sun ma fi zuma zaki a bakina!
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 Na sami ganewa daga farillanka; saboda haka ina ƙin kowace hanyar da ba daidai ba.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Maganarka fitila ce ga ƙafafuna haske kuma a kan hanyata.
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Na yi rantsuwa na kuma tabbatar da shi, cewa zan bi dokokinka masu adalci.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 Na sha wahala sosai; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga maganarka.
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Ka karɓi yabon bakina da nake yi da yardar rai, ya Ubangiji, ka kuwa koya mini dokokinka.
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 Ko da yake kullum ina riƙe da raina a hannuwana, ba zan manta da dokarka ba.
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Mugaye sun kafa mini tarko, amma ban kauce daga farillanka ba.
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Farillanka su ne gādona har abada; su ne farin cikin zuciyata.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Zuciyata ta shirya a kan kiyaye ƙa’idodinka har ƙarshe.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Na ƙi mutane masu baki biyu, amma ina ƙauna dokarka.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Kai ne mafakata da garkuwata; na sa zuciyata a maganarka.
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Ku rabu da ni, ku masu aikata mugunta, don in kiyaye umarnan Allahna!
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Ka raya ni bisa ga alkawarinka, zan kuwa rayu; kada ka bari a gwale sa zuciyata.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Ka riƙe ni za a kuma cece ni; kullayaumi zan ɗauka ƙa’idodinka da muhimmanci.
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Ka ki dukan waɗanda suka kauce daga ƙa’idodinka, gama yaudararsu banza ne.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 Dukan mugayen duniya ka zubar kamar datti; saboda haka nake ƙaunar farillanka.
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Naman jikina na rawan jiki don tsoronka; na cika da tsoron dokokinka.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 Na aikata abin da yake mai adalci da kuma daidai; kada ka ni a hannun masu danne ni.
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 Ka tabbatar da lafiyar bawanka; kada ka bar masu girman kai su danne ni.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 Idanuna sun gaji, da jiran cetonka, da jiran alkawarinka mai adalci.
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Ka yi da bawanka bisa ga ƙaunarka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ni bawanka ne, ka ba ni fahimi don in gane farillanka.
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 Lokaci ya yi da za ka yi wani abu, ya Ubangiji; ana karya dokarka.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 Saboda ina ƙaunar umarnanka fiye da zinariya, kai, fiye da zinariya zalla,
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 saboda kuma ina lura da dukan farillanka da kyau, na ƙi kowace hanyar da ba daidai ba.
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Farillanka masu banmamaki ne; saboda haka nake yin biyayya da su.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 Fassarar maganganunka sukan ba da haske; sukan ba da ganewa ga marar ilimi.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 Ina hakkin da bakina a buɗe, ina marmarin umarnanka.
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, yadda kullum ka yi wa waɗanda suke ƙaunar sunanka.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Ka bi da sawuna bisa ga maganarka; kada ka bar zunubi yă mallake ni.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Ka fanshe ni daga mutane masu danniya, don in yi biyayya da farillanka.
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Ka sa fuskarka ta haskaka a kan bawanka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Hawaye suna malalowa daga idanuna kamar rafi, gama ba a biyayya da dokarka.
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Mai adalci ne kai, ya Ubangiji, dokokinka kuma daidai ne.
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 Farillan da ka shimfiɗa masu adalci ne; su kuma abin dogara ne ƙwarai.
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 Kishina ya cinye ni ɗungum, gama abokan gābana sun yi biris da maganganunka.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 An gwada alkawuranka sarai, bawanka kuwa yana ƙaunarsu.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Ko da yake ni ba kome ba ne an kuwa rena ni, ba na manta da farillanka.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Adalcinka dawwammame ne dokar kuma gaskiya ce.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Wahala da damuwa suna a kaina, amma umarnanka su ne farin cikina.
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Farillanka daidai ne har abada; ka ba ni ganewa don in rayu.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 Na yi kira da dukan zuciyata; ka amsa mini, ya Ubangiji, zan kuwa yi biyayya da ƙa’idodinka.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Na yi kira gare ka; ka cece ni zan kuwa kiyaye farillanka.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Na tashi kafin fitowar rana na kuma yi kukan neman taimako; na sa zuciyata a maganarka.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Ban rufe idanuna ba dukan dare, don in yi tunani a kan alkawuranka.
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Ka ji muryata bisa ga ƙaunarka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga dokokinka.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 Waɗanda suke ƙirƙiro mugayen dabaru suna nan kusa, amma suna nesa da dokarka.
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 Duk da haka kana kusa, ya Ubangiji, kuma dukan umarnanka gaskiya ne.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Tun tuni na koyi daga farillanka cewa ka kafa su su kasance har abada.
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Ka dubi wahalata ka cece ni, gama ban manta da dokarka ba.
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Ka kāre manufata ka kuma fanshe ni, ka cece rai na kamar yadda ka alkawarta!
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Ceto yana nesa da mugaye, gama ba sa neman ƙa’idodinka.
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Tausayinka da girma yake, ya Ubangiji; ka kiyaye raina bisa ga dokokinka.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 Maƙiya masu yawa ne suke tsananta mini, amma ban rabu da farillanka ba.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Na dubi marasa aminci da ƙyama, gama ba sa yin biyayya da maganarka.
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 Dubi yadda nake ƙaunar farillanka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga ƙaunarka.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Dukan maganganunka gaskiya ne; dukan dokokinka masu adalci madawwami ne.
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 Masu mulki suna tsananta mini ba dalili, amma zuciyata na rawan jiki game da maganarka.
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Ina farin ciki da alkawarinka kamar yadda wani kan sami ganima mai girma.
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 Na ƙi ina kuma ƙyamar ƙarya amma ina ƙaunar dokarka.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Sau bakwai a rana ina yabonka saboda dokokinka masu adalci.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 Waɗanda suke ƙaunar dokarka suna da babban salama, kuma babu abin da zai sa su yi tuntuɓe.
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 Ina jiran cetonka, ya Ubangiji, ina kuma bin umarnanka.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Ina biyayya da farillanka, gama ina ƙaunarsu ƙwarai.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Ina biyayya da farillanka da kuma koyarwarka, gama dukan hanyoyina sanannu ne gare ka.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Bari kukata ta zo gare ka, ya Ubangiji; ka ba ni ganewa bisa ga maganarka.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Bari roƙona yă zo gabanka; ka cece ni bisa ga alkawarinka.
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Bari leɓunana su cika da yabonka, gama ka koya mini ƙa’idodinka.
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Bari harshena yă rera game da maganarka, gama dukan umarnanka masu adalci ne.
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Bari hannunka yă kasance a shirye don yă taimake ni, gama na zaɓi farillanka.
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Ina marmarin cetonka, ya Ubangiji, dokarka kuwa ita ce farin cikina.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Bari in rayu don in yabe ka, bari kuma dokokinka su raya ni.
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 Na kauce kamar ɓatacciyar tunkiya. Ka nemi bawanka, gama ban manta da umarnanka ba.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

< Zabura 119 >