< Zabura 119 >

1 Albarka ta tabbata ga waɗanda rayuwarsu ba ta da abin zargi, waɗanda suke tafiya bisa ga dokar Ubangiji.
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
2 Albarka ta tabbata ga waɗanda suke kiyaye ƙa’idodinsa suke kuma nemansa da dukan zuciyarsu.
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3 Ba sa yin wani abin da ba daidai ba; suna tafiya a hanyoyinsa.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4 Ka shimfiɗa farillan da dole a yi biyayya da su.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
5 Kash, da a ce hanyoyina tsayayyu ne a yin biyayya da ƙa’idodinka mana!
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6 Da ba zan sha kunya ba sa’ad da na lura da dukan umarnanka.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7 Zan yabe ka da zuciya ta gaskiya yayinda nake koyon dokokinka masu adalci.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8 Zan yi biyayya da ƙa’idodinka; kada ka yashe ni ɗungum.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9 Yaya matashi zai kiyaye hanyarsa da tsabta? Sai ta yin rayuwa bisa ga maganarka.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10 Na neme ka da dukan zuciyata; kada ka bar ni in kauce daga umarnanka.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
11 Na ɓoye maganarka a cikin zuciyata don kada in yi maka zunubi.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12 Yabo ya tabbata gare ka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13 Da leɓunana na ba da labarin dukan dokokin da suka fito bakinka.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14 Na yi farin ciki da bin farillanka yadda mutum yakan yi farin ciki da arziki mai yawa.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15 Na yi tunani a kan farillanka na kuma lura da hanyoyinka.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16 Na yi murna a cikin ƙa’idodinka; ba zan ƙyale maganarka ba.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17 Ka yi alheri ga bawanka, zan kuwa rayu; zan yi biyayya da maganarka.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18 Ka buɗe idanuna don in iya gani abubuwan banmamaki a cikin dokarka.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19 Ni baƙo ne a duniya; kada ka ɓoye mini umarnanka.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
20 Zuciyata ta ƙosa saboda marmari don dokokinka koyaushe.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21 Ka tsawata wa masu fariya, waɗanda suke la’anta waɗanda kuma suka kauce daga umarnanka.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
22 Ka cire mini ba’a da reni, gama ina kiyaye farillanka.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23 Ko da yake masu mulki sun zauna tare suna ɓata mini suna, bawanka zai yi tunani a kan ƙa’idodinka.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24 Farillanka ne abin farin cikina; su ne mashawartana.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25 An kwantar da ni ƙasa cikin ƙura; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26 Na ba da labari hanyoyina ka kuma amsa mini; ka koya mini ƙa’idodinka.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27 Bari in gane koyarwar farillanka; sa’an nan zan yi tunani a kan abubuwan banmamakinka.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28 Raina ya gaji da baƙin ciki; ka ƙarfafa ni bisa ga maganarka.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29 Ka kiyaye ni daga hanyoyin ruɗu; ka yi mini alheri ta wurin dokokinka.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30 Na zaɓi hanyar gaskiya; na sa zuciyata a kan dokokinka.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31 Na riƙe farillanka kankan, ya Ubangiji; kada ka sa in sha kunya.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32 Ina gudu a kan hanyar umarnanka, gama ka’yantar da zuciyata.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33 Ka koya mini Ya Ubangiji, don in bi ƙa’idodinka; sa’an nan zan kiyaye su har ƙarshe.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
34 Ka ba ni ganewa, zan kuwa kiyaye dokarka in kuma yi biyayya da ita da dukan zuciyata.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35 Ka bi da ni a hanyar umarnanka, gama a can zan sami farin ciki.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36 Ka juye zuciyata wajen farillanka ba wajen riba ta sonkai ba.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37 Ka juye idanuna daga abubuwa marasa amfani; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38 Ka cika alkawarinka ga bawanka, saboda a ji tsoronka.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39 Ka kawar da shan kunyar da nake tsoro, gama dokokinka nagari ne.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40 Ina marmarin farillanka ƙwarai! Ka kiyaye raina cikin adalcinka.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zo gare ni, ya Ubangiji, cetonka bisa ga alkawarinka;
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42 sa’an nan zan amsa wa masu cin mutuncina, gama na dogara ga maganarka.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43 Kada ka ƙwace maganarka daga bakina, gama na sa zuciyata a dokokinka.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44 Kullayaumi zan yi biyayya da dokokinka, har abada abadin.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45 Zan yi ta yawo a sake gama na nemi farillanka.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
46 Zan yi maganar farillanka a gaban sarakuna ba kuwa za a kunyata ni ba,
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47 gama ina farin ciki da umarnanka saboda ina ƙaunarsu.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48 Na ɗaga hannuwana ga umarnanka, waɗanda nake ƙauna, ina kuma tunani a kan ƙa’idodinka.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 Tuna da maganarka ga bawanka, gama ka ba ni bege.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50 Ta’aziyyata cikin wahalata ita ce alkawarinka yana kiyaye raina.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51 Masu fariya suna yi mini ba’a ba tare da an hana su ba, amma ban rabu da dokar ba.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52 Na tuna da dokokinka na tun dā, ya Ubangiji, na kuwa sami ta’aziyya a cikinsu.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53 Fushi ya kama ni saboda mugaye, waɗanda suka keta dokokinka.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54 Ƙa’idodinka su ne kan waƙata a duk inda na sauka.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55 Da dare na tuna da sunanka, ya Ubangiji, zan kuwa kiyaye dokarka.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56 Wannan shi ne na saba yi, ina yin biyayya da farillanka.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
57 Kai ne rabona, ya Ubangiji; na yi alkawarin in kiyaye maganarka.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58 Na nemi fuskarka da dukan zuciyata; ka yi mini alheri bisa ga alkawarinka.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59 Na lura da hanyoyina na kuma mayar da matakaina ga farillanka.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60 Zan gaggauta ba zan ɓata lokaci ba in yi biyayya da umarnanka.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
61 Ko da yake mugaye sun ɗaura ni da igiyoyi, ba zan manta da dokokinka ba.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62 Da tsakar dare nakan tashi in gode maka saboda dokokinka masu adalci.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63 Ni aboki ne ga duk mai tsoronka, ga duk wanda yake bin farillanka.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
64 Duniya ta cika da ƙaunarka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65 Ka yi wa bawanka alheri bisa ga maganarka, ya Ubangiji.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66 Ka koya mini sani da kuma hukunci mai kyau, gama na gaskata a umarnanka.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67 Kafin in sha wahala na kauce, amma yanzu ina biyayya da maganarka.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68 Kai nagari ne, kuma abin da kake yi yana da kyau; ka koya mini ƙa’idodinka.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69 Ko da yake masu fariya sun shafe ni da ƙarairayi, na kiyaye farillanka da dukan zuciyata.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
70 Zukatansu sun yi tauri da kuma marasa tausayi amma ina farin ciki a dokarka.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71 Ya yi kyau da na sha wahala don in koyi ƙa’idodinka.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72 Doka daga bakinka ya fi mini daraja fiye da azurfa da zinariya guda dubu.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73 Hannuwanka ne suka yi suka kuma siffanta ni; ka ba ni ganewa don in koyi umarnanka.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
74 Bari waɗanda suke tsoronka su yi farin ciki sa’ad da suke gan ni, gama na sa zuciyata a maganarka.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75 Ya Ubangiji na sani, cewa dokokinka masu adalci ne, kuma cikin aminci ka hore ni.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76 Bari ƙaunarka marar ƙarewa tă yi mini ta’aziyya, bisa ga alkawarinka ga bawanka.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77 Bari tausayinka yă zo mini don in rayu, gama dokarka ce farin cikina.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78 Bari masu girman kai su sha kunya saboda abubuwa marasa kyau da suke yi mini ba dalili; amma zan yi tunani a kan farillanka.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79 Bari waɗanda suke tsoronka su juya gare ni, waɗanda suka gane da farillanka.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80 Bari zuciyata ta kasance marar abin zargi wajen ƙa’idodinka, don kada in sha kunya.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81 Raina ya tafke da marmari don cetonka, amma na sa zuciyata a maganarka.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82 Idanuna sun gaji, suna jiran alkawarinka; Na ce, “Yaushe za ka ta’azantar da ni?”
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83 Ko da yake ni kamar salkar ruwan inabi ne a cikin hayaƙi, ban manta da ƙa’idodinka ba.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84 Har yaushe bawanka zai yi ta jira? Yaushe za ka hukunta masu tsananta mini?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85 Masu girman kai sun haƙa mini rami, sun ƙetare dokarka.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86 Dukan umarnanka abin dogara ne; ka taimake ni, gama mutane suna tsananta mini ba dalili.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87 Sun kusa gama da ni a duniya, amma ban bar bin farillanka ba.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
88 Ka kiyaye raina bisa ga ƙaunarka, zan kuwa yi biyayya da farillan bakinka.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 Maganarka, ya Ubangiji madawwamiya ce; tana nan daram a cikin sammai.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90 Amincinka yana cin gaba cikin dukan zamanai; ka kafa duniya ta kuma dawwama.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91 Dokokinka sun dawwama har yă zuwa yau, gama dukan abubuwa suna maka hidima.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92 Da ba don dokarka ce farin cikina ba, da na hallaka a cikin azabana.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93 Ba zan taɓa manta da farillanka ba, gama ta wurinsu ne ka kiyaye raina.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94 Ka cece ni, gama ni naka ne; na yi ƙoƙarin neman farillanka.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
95 Mugaye suna jira su hallaka ni, amma zan yi ta tunani a kan farillanka.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96 Ga duk cikakke na ga kāsawa; amma umarnanka ba su da iyaka.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 Kash, ga yadda nake ƙaunar dokarka! Ina tunani a kanta dukan yini.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98 Umarnanka suna sa in zama mai hikima fiye da abokan gābana, gama kullum suna tare da ni.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99 Ina da ganewa sosai fiye da dukan malamaina, gama ina tunani a kan farillanka.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100 Ina da ganewa fiye da dattawa, gama ina biyayya da farillanka.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
101 Na kiyaye ƙafafuna daga kowace muguwar hanya domin in yi biyayya da maganarka.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102 Ban rabu da dokokinka ba, gama kai da kanka ne ka koya mini.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103 Ɗanɗanon maganarka akwai zaki, sun ma fi zuma zaki a bakina!
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104 Na sami ganewa daga farillanka; saboda haka ina ƙin kowace hanyar da ba daidai ba.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105 Maganarka fitila ce ga ƙafafuna haske kuma a kan hanyata.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106 Na yi rantsuwa na kuma tabbatar da shi, cewa zan bi dokokinka masu adalci.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107 Na sha wahala sosai; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga maganarka.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108 Ka karɓi yabon bakina da nake yi da yardar rai, ya Ubangiji, ka kuwa koya mini dokokinka.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109 Ko da yake kullum ina riƙe da raina a hannuwana, ba zan manta da dokarka ba.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110 Mugaye sun kafa mini tarko, amma ban kauce daga farillanka ba.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
111 Farillanka su ne gādona har abada; su ne farin cikin zuciyata.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112 Zuciyata ta shirya a kan kiyaye ƙa’idodinka har ƙarshe.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
113 Na ƙi mutane masu baki biyu, amma ina ƙauna dokarka.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114 Kai ne mafakata da garkuwata; na sa zuciyata a maganarka.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115 Ku rabu da ni, ku masu aikata mugunta, don in kiyaye umarnan Allahna!
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116 Ka raya ni bisa ga alkawarinka, zan kuwa rayu; kada ka bari a gwale sa zuciyata.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117 Ka riƙe ni za a kuma cece ni; kullayaumi zan ɗauka ƙa’idodinka da muhimmanci.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118 Ka ki dukan waɗanda suka kauce daga ƙa’idodinka, gama yaudararsu banza ne.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119 Dukan mugayen duniya ka zubar kamar datti; saboda haka nake ƙaunar farillanka.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120 Naman jikina na rawan jiki don tsoronka; na cika da tsoron dokokinka.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121 Na aikata abin da yake mai adalci da kuma daidai; kada ka ni a hannun masu danne ni.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122 Ka tabbatar da lafiyar bawanka; kada ka bar masu girman kai su danne ni.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123 Idanuna sun gaji, da jiran cetonka, da jiran alkawarinka mai adalci.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124 Ka yi da bawanka bisa ga ƙaunarka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125 Ni bawanka ne, ka ba ni fahimi don in gane farillanka.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126 Lokaci ya yi da za ka yi wani abu, ya Ubangiji; ana karya dokarka.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127 Saboda ina ƙaunar umarnanka fiye da zinariya, kai, fiye da zinariya zalla,
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128 saboda kuma ina lura da dukan farillanka da kyau, na ƙi kowace hanyar da ba daidai ba.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129 Farillanka masu banmamaki ne; saboda haka nake yin biyayya da su.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130 Fassarar maganganunka sukan ba da haske; sukan ba da ganewa ga marar ilimi.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131 Ina hakkin da bakina a buɗe, ina marmarin umarnanka.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
132 Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, yadda kullum ka yi wa waɗanda suke ƙaunar sunanka.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133 Ka bi da sawuna bisa ga maganarka; kada ka bar zunubi yă mallake ni.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134 Ka fanshe ni daga mutane masu danniya, don in yi biyayya da farillanka.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
135 Ka sa fuskarka ta haskaka a kan bawanka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136 Hawaye suna malalowa daga idanuna kamar rafi, gama ba a biyayya da dokarka.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137 Mai adalci ne kai, ya Ubangiji, dokokinka kuma daidai ne.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138 Farillan da ka shimfiɗa masu adalci ne; su kuma abin dogara ne ƙwarai.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139 Kishina ya cinye ni ɗungum, gama abokan gābana sun yi biris da maganganunka.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140 An gwada alkawuranka sarai, bawanka kuwa yana ƙaunarsu.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141 Ko da yake ni ba kome ba ne an kuwa rena ni, ba na manta da farillanka.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
142 Adalcinka dawwammame ne dokar kuma gaskiya ce.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143 Wahala da damuwa suna a kaina, amma umarnanka su ne farin cikina.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144 Farillanka daidai ne har abada; ka ba ni ganewa don in rayu.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145 Na yi kira da dukan zuciyata; ka amsa mini, ya Ubangiji, zan kuwa yi biyayya da ƙa’idodinka.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146 Na yi kira gare ka; ka cece ni zan kuwa kiyaye farillanka.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147 Na tashi kafin fitowar rana na kuma yi kukan neman taimako; na sa zuciyata a maganarka.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148 Ban rufe idanuna ba dukan dare, don in yi tunani a kan alkawuranka.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149 Ka ji muryata bisa ga ƙaunarka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga dokokinka.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150 Waɗanda suke ƙirƙiro mugayen dabaru suna nan kusa, amma suna nesa da dokarka.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151 Duk da haka kana kusa, ya Ubangiji, kuma dukan umarnanka gaskiya ne.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152 Tun tuni na koyi daga farillanka cewa ka kafa su su kasance har abada.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153 Ka dubi wahalata ka cece ni, gama ban manta da dokarka ba.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154 Ka kāre manufata ka kuma fanshe ni, ka cece rai na kamar yadda ka alkawarta!
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
155 Ceto yana nesa da mugaye, gama ba sa neman ƙa’idodinka.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156 Tausayinka da girma yake, ya Ubangiji; ka kiyaye raina bisa ga dokokinka.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157 Maƙiya masu yawa ne suke tsananta mini, amma ban rabu da farillanka ba.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158 Na dubi marasa aminci da ƙyama, gama ba sa yin biyayya da maganarka.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159 Dubi yadda nake ƙaunar farillanka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga ƙaunarka.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160 Dukan maganganunka gaskiya ne; dukan dokokinka masu adalci madawwami ne.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161 Masu mulki suna tsananta mini ba dalili, amma zuciyata na rawan jiki game da maganarka.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162 Ina farin ciki da alkawarinka kamar yadda wani kan sami ganima mai girma.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163 Na ƙi ina kuma ƙyamar ƙarya amma ina ƙaunar dokarka.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164 Sau bakwai a rana ina yabonka saboda dokokinka masu adalci.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165 Waɗanda suke ƙaunar dokarka suna da babban salama, kuma babu abin da zai sa su yi tuntuɓe.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166 Ina jiran cetonka, ya Ubangiji, ina kuma bin umarnanka.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167 Ina biyayya da farillanka, gama ina ƙaunarsu ƙwarai.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168 Ina biyayya da farillanka da kuma koyarwarka, gama dukan hanyoyina sanannu ne gare ka.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169 Bari kukata ta zo gare ka, ya Ubangiji; ka ba ni ganewa bisa ga maganarka.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170 Bari roƙona yă zo gabanka; ka cece ni bisa ga alkawarinka.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171 Bari leɓunana su cika da yabonka, gama ka koya mini ƙa’idodinka.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172 Bari harshena yă rera game da maganarka, gama dukan umarnanka masu adalci ne.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173 Bari hannunka yă kasance a shirye don yă taimake ni, gama na zaɓi farillanka.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174 Ina marmarin cetonka, ya Ubangiji, dokarka kuwa ita ce farin cikina.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175 Bari in rayu don in yabe ka, bari kuma dokokinka su raya ni.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176 Na kauce kamar ɓatacciyar tunkiya. Ka nemi bawanka, gama ban manta da umarnanka ba.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.

< Zabura 119 >