< Zabura 119 >
1 Albarka ta tabbata ga waɗanda rayuwarsu ba ta da abin zargi, waɗanda suke tafiya bisa ga dokar Ubangiji.
Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
2 Albarka ta tabbata ga waɗanda suke kiyaye ƙa’idodinsa suke kuma nemansa da dukan zuciyarsu.
Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
3 Ba sa yin wani abin da ba daidai ba; suna tafiya a hanyoyinsa.
Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
4 Ka shimfiɗa farillan da dole a yi biyayya da su.
Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
5 Kash, da a ce hanyoyina tsayayyu ne a yin biyayya da ƙa’idodinka mana!
Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
6 Da ba zan sha kunya ba sa’ad da na lura da dukan umarnanka.
Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
7 Zan yabe ka da zuciya ta gaskiya yayinda nake koyon dokokinka masu adalci.
Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
8 Zan yi biyayya da ƙa’idodinka; kada ka yashe ni ɗungum.
Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
9 Yaya matashi zai kiyaye hanyarsa da tsabta? Sai ta yin rayuwa bisa ga maganarka.
Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
10 Na neme ka da dukan zuciyata; kada ka bar ni in kauce daga umarnanka.
Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
11 Na ɓoye maganarka a cikin zuciyata don kada in yi maka zunubi.
Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
12 Yabo ya tabbata gare ka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
13 Da leɓunana na ba da labarin dukan dokokin da suka fito bakinka.
Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
14 Na yi farin ciki da bin farillanka yadda mutum yakan yi farin ciki da arziki mai yawa.
Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
15 Na yi tunani a kan farillanka na kuma lura da hanyoyinka.
Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
16 Na yi murna a cikin ƙa’idodinka; ba zan ƙyale maganarka ba.
Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
17 Ka yi alheri ga bawanka, zan kuwa rayu; zan yi biyayya da maganarka.
Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
18 Ka buɗe idanuna don in iya gani abubuwan banmamaki a cikin dokarka.
Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
19 Ni baƙo ne a duniya; kada ka ɓoye mini umarnanka.
Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
20 Zuciyata ta ƙosa saboda marmari don dokokinka koyaushe.
Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
21 Ka tsawata wa masu fariya, waɗanda suke la’anta waɗanda kuma suka kauce daga umarnanka.
Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
22 Ka cire mini ba’a da reni, gama ina kiyaye farillanka.
Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
23 Ko da yake masu mulki sun zauna tare suna ɓata mini suna, bawanka zai yi tunani a kan ƙa’idodinka.
Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
24 Farillanka ne abin farin cikina; su ne mashawartana.
Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
25 An kwantar da ni ƙasa cikin ƙura; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
26 Na ba da labari hanyoyina ka kuma amsa mini; ka koya mini ƙa’idodinka.
Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
27 Bari in gane koyarwar farillanka; sa’an nan zan yi tunani a kan abubuwan banmamakinka.
Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
28 Raina ya gaji da baƙin ciki; ka ƙarfafa ni bisa ga maganarka.
Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
29 Ka kiyaye ni daga hanyoyin ruɗu; ka yi mini alheri ta wurin dokokinka.
Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
30 Na zaɓi hanyar gaskiya; na sa zuciyata a kan dokokinka.
Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
31 Na riƙe farillanka kankan, ya Ubangiji; kada ka sa in sha kunya.
Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
32 Ina gudu a kan hanyar umarnanka, gama ka’yantar da zuciyata.
Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
33 Ka koya mini Ya Ubangiji, don in bi ƙa’idodinka; sa’an nan zan kiyaye su har ƙarshe.
Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
34 Ka ba ni ganewa, zan kuwa kiyaye dokarka in kuma yi biyayya da ita da dukan zuciyata.
Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
35 Ka bi da ni a hanyar umarnanka, gama a can zan sami farin ciki.
Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
36 Ka juye zuciyata wajen farillanka ba wajen riba ta sonkai ba.
Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
37 Ka juye idanuna daga abubuwa marasa amfani; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
38 Ka cika alkawarinka ga bawanka, saboda a ji tsoronka.
Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
39 Ka kawar da shan kunyar da nake tsoro, gama dokokinka nagari ne.
Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
40 Ina marmarin farillanka ƙwarai! Ka kiyaye raina cikin adalcinka.
Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
41 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zo gare ni, ya Ubangiji, cetonka bisa ga alkawarinka;
Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
42 sa’an nan zan amsa wa masu cin mutuncina, gama na dogara ga maganarka.
Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
43 Kada ka ƙwace maganarka daga bakina, gama na sa zuciyata a dokokinka.
Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
44 Kullayaumi zan yi biyayya da dokokinka, har abada abadin.
Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
45 Zan yi ta yawo a sake gama na nemi farillanka.
Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
46 Zan yi maganar farillanka a gaban sarakuna ba kuwa za a kunyata ni ba,
Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
47 gama ina farin ciki da umarnanka saboda ina ƙaunarsu.
Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
48 Na ɗaga hannuwana ga umarnanka, waɗanda nake ƙauna, ina kuma tunani a kan ƙa’idodinka.
Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
49 Tuna da maganarka ga bawanka, gama ka ba ni bege.
Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
50 Ta’aziyyata cikin wahalata ita ce alkawarinka yana kiyaye raina.
Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
51 Masu fariya suna yi mini ba’a ba tare da an hana su ba, amma ban rabu da dokar ba.
Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
52 Na tuna da dokokinka na tun dā, ya Ubangiji, na kuwa sami ta’aziyya a cikinsu.
Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
53 Fushi ya kama ni saboda mugaye, waɗanda suka keta dokokinka.
Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
54 Ƙa’idodinka su ne kan waƙata a duk inda na sauka.
Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
55 Da dare na tuna da sunanka, ya Ubangiji, zan kuwa kiyaye dokarka.
Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
56 Wannan shi ne na saba yi, ina yin biyayya da farillanka.
Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
57 Kai ne rabona, ya Ubangiji; na yi alkawarin in kiyaye maganarka.
Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
58 Na nemi fuskarka da dukan zuciyata; ka yi mini alheri bisa ga alkawarinka.
Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
59 Na lura da hanyoyina na kuma mayar da matakaina ga farillanka.
Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
60 Zan gaggauta ba zan ɓata lokaci ba in yi biyayya da umarnanka.
Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
61 Ko da yake mugaye sun ɗaura ni da igiyoyi, ba zan manta da dokokinka ba.
Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
62 Da tsakar dare nakan tashi in gode maka saboda dokokinka masu adalci.
Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
63 Ni aboki ne ga duk mai tsoronka, ga duk wanda yake bin farillanka.
Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
64 Duniya ta cika da ƙaunarka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
65 Ka yi wa bawanka alheri bisa ga maganarka, ya Ubangiji.
Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
66 Ka koya mini sani da kuma hukunci mai kyau, gama na gaskata a umarnanka.
Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
67 Kafin in sha wahala na kauce, amma yanzu ina biyayya da maganarka.
Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
68 Kai nagari ne, kuma abin da kake yi yana da kyau; ka koya mini ƙa’idodinka.
Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
69 Ko da yake masu fariya sun shafe ni da ƙarairayi, na kiyaye farillanka da dukan zuciyata.
Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
70 Zukatansu sun yi tauri da kuma marasa tausayi amma ina farin ciki a dokarka.
Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
71 Ya yi kyau da na sha wahala don in koyi ƙa’idodinka.
Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
72 Doka daga bakinka ya fi mini daraja fiye da azurfa da zinariya guda dubu.
Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
73 Hannuwanka ne suka yi suka kuma siffanta ni; ka ba ni ganewa don in koyi umarnanka.
Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
74 Bari waɗanda suke tsoronka su yi farin ciki sa’ad da suke gan ni, gama na sa zuciyata a maganarka.
Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
75 Ya Ubangiji na sani, cewa dokokinka masu adalci ne, kuma cikin aminci ka hore ni.
Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
76 Bari ƙaunarka marar ƙarewa tă yi mini ta’aziyya, bisa ga alkawarinka ga bawanka.
Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
77 Bari tausayinka yă zo mini don in rayu, gama dokarka ce farin cikina.
Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
78 Bari masu girman kai su sha kunya saboda abubuwa marasa kyau da suke yi mini ba dalili; amma zan yi tunani a kan farillanka.
Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
79 Bari waɗanda suke tsoronka su juya gare ni, waɗanda suka gane da farillanka.
Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
80 Bari zuciyata ta kasance marar abin zargi wajen ƙa’idodinka, don kada in sha kunya.
Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
81 Raina ya tafke da marmari don cetonka, amma na sa zuciyata a maganarka.
Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
82 Idanuna sun gaji, suna jiran alkawarinka; Na ce, “Yaushe za ka ta’azantar da ni?”
Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
83 Ko da yake ni kamar salkar ruwan inabi ne a cikin hayaƙi, ban manta da ƙa’idodinka ba.
Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
84 Har yaushe bawanka zai yi ta jira? Yaushe za ka hukunta masu tsananta mini?
Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
85 Masu girman kai sun haƙa mini rami, sun ƙetare dokarka.
Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
86 Dukan umarnanka abin dogara ne; ka taimake ni, gama mutane suna tsananta mini ba dalili.
Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
87 Sun kusa gama da ni a duniya, amma ban bar bin farillanka ba.
Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
88 Ka kiyaye raina bisa ga ƙaunarka, zan kuwa yi biyayya da farillan bakinka.
Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
89 Maganarka, ya Ubangiji madawwamiya ce; tana nan daram a cikin sammai.
Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
90 Amincinka yana cin gaba cikin dukan zamanai; ka kafa duniya ta kuma dawwama.
Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
91 Dokokinka sun dawwama har yă zuwa yau, gama dukan abubuwa suna maka hidima.
Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
92 Da ba don dokarka ce farin cikina ba, da na hallaka a cikin azabana.
Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
93 Ba zan taɓa manta da farillanka ba, gama ta wurinsu ne ka kiyaye raina.
Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
94 Ka cece ni, gama ni naka ne; na yi ƙoƙarin neman farillanka.
Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
95 Mugaye suna jira su hallaka ni, amma zan yi ta tunani a kan farillanka.
Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
96 Ga duk cikakke na ga kāsawa; amma umarnanka ba su da iyaka.
Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
97 Kash, ga yadda nake ƙaunar dokarka! Ina tunani a kanta dukan yini.
Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
98 Umarnanka suna sa in zama mai hikima fiye da abokan gābana, gama kullum suna tare da ni.
Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
99 Ina da ganewa sosai fiye da dukan malamaina, gama ina tunani a kan farillanka.
Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
100 Ina da ganewa fiye da dattawa, gama ina biyayya da farillanka.
Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
101 Na kiyaye ƙafafuna daga kowace muguwar hanya domin in yi biyayya da maganarka.
Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
102 Ban rabu da dokokinka ba, gama kai da kanka ne ka koya mini.
Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
103 Ɗanɗanon maganarka akwai zaki, sun ma fi zuma zaki a bakina!
Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
104 Na sami ganewa daga farillanka; saboda haka ina ƙin kowace hanyar da ba daidai ba.
Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
105 Maganarka fitila ce ga ƙafafuna haske kuma a kan hanyata.
Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
106 Na yi rantsuwa na kuma tabbatar da shi, cewa zan bi dokokinka masu adalci.
Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
107 Na sha wahala sosai; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga maganarka.
Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
108 Ka karɓi yabon bakina da nake yi da yardar rai, ya Ubangiji, ka kuwa koya mini dokokinka.
Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
109 Ko da yake kullum ina riƙe da raina a hannuwana, ba zan manta da dokarka ba.
Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
110 Mugaye sun kafa mini tarko, amma ban kauce daga farillanka ba.
Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
111 Farillanka su ne gādona har abada; su ne farin cikin zuciyata.
Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
112 Zuciyata ta shirya a kan kiyaye ƙa’idodinka har ƙarshe.
Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
113 Na ƙi mutane masu baki biyu, amma ina ƙauna dokarka.
Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
114 Kai ne mafakata da garkuwata; na sa zuciyata a maganarka.
Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
115 Ku rabu da ni, ku masu aikata mugunta, don in kiyaye umarnan Allahna!
Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
116 Ka raya ni bisa ga alkawarinka, zan kuwa rayu; kada ka bari a gwale sa zuciyata.
Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
117 Ka riƙe ni za a kuma cece ni; kullayaumi zan ɗauka ƙa’idodinka da muhimmanci.
Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
118 Ka ki dukan waɗanda suka kauce daga ƙa’idodinka, gama yaudararsu banza ne.
Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
119 Dukan mugayen duniya ka zubar kamar datti; saboda haka nake ƙaunar farillanka.
Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
120 Naman jikina na rawan jiki don tsoronka; na cika da tsoron dokokinka.
Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
121 Na aikata abin da yake mai adalci da kuma daidai; kada ka ni a hannun masu danne ni.
Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
122 Ka tabbatar da lafiyar bawanka; kada ka bar masu girman kai su danne ni.
Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
123 Idanuna sun gaji, da jiran cetonka, da jiran alkawarinka mai adalci.
Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
124 Ka yi da bawanka bisa ga ƙaunarka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
125 Ni bawanka ne, ka ba ni fahimi don in gane farillanka.
Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
126 Lokaci ya yi da za ka yi wani abu, ya Ubangiji; ana karya dokarka.
Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
127 Saboda ina ƙaunar umarnanka fiye da zinariya, kai, fiye da zinariya zalla,
Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
128 saboda kuma ina lura da dukan farillanka da kyau, na ƙi kowace hanyar da ba daidai ba.
Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
129 Farillanka masu banmamaki ne; saboda haka nake yin biyayya da su.
Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
130 Fassarar maganganunka sukan ba da haske; sukan ba da ganewa ga marar ilimi.
Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
131 Ina hakkin da bakina a buɗe, ina marmarin umarnanka.
Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
132 Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, yadda kullum ka yi wa waɗanda suke ƙaunar sunanka.
Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
133 Ka bi da sawuna bisa ga maganarka; kada ka bar zunubi yă mallake ni.
Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
134 Ka fanshe ni daga mutane masu danniya, don in yi biyayya da farillanka.
Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
135 Ka sa fuskarka ta haskaka a kan bawanka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
136 Hawaye suna malalowa daga idanuna kamar rafi, gama ba a biyayya da dokarka.
Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
137 Mai adalci ne kai, ya Ubangiji, dokokinka kuma daidai ne.
Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
138 Farillan da ka shimfiɗa masu adalci ne; su kuma abin dogara ne ƙwarai.
Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
139 Kishina ya cinye ni ɗungum, gama abokan gābana sun yi biris da maganganunka.
Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
140 An gwada alkawuranka sarai, bawanka kuwa yana ƙaunarsu.
Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
141 Ko da yake ni ba kome ba ne an kuwa rena ni, ba na manta da farillanka.
Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
142 Adalcinka dawwammame ne dokar kuma gaskiya ce.
Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
143 Wahala da damuwa suna a kaina, amma umarnanka su ne farin cikina.
Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
144 Farillanka daidai ne har abada; ka ba ni ganewa don in rayu.
Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
145 Na yi kira da dukan zuciyata; ka amsa mini, ya Ubangiji, zan kuwa yi biyayya da ƙa’idodinka.
Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
146 Na yi kira gare ka; ka cece ni zan kuwa kiyaye farillanka.
Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
147 Na tashi kafin fitowar rana na kuma yi kukan neman taimako; na sa zuciyata a maganarka.
Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
148 Ban rufe idanuna ba dukan dare, don in yi tunani a kan alkawuranka.
Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
149 Ka ji muryata bisa ga ƙaunarka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga dokokinka.
Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
150 Waɗanda suke ƙirƙiro mugayen dabaru suna nan kusa, amma suna nesa da dokarka.
Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
151 Duk da haka kana kusa, ya Ubangiji, kuma dukan umarnanka gaskiya ne.
Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
152 Tun tuni na koyi daga farillanka cewa ka kafa su su kasance har abada.
No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
153 Ka dubi wahalata ka cece ni, gama ban manta da dokarka ba.
Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
154 Ka kāre manufata ka kuma fanshe ni, ka cece rai na kamar yadda ka alkawarta!
Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
155 Ceto yana nesa da mugaye, gama ba sa neman ƙa’idodinka.
Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
156 Tausayinka da girma yake, ya Ubangiji; ka kiyaye raina bisa ga dokokinka.
Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
157 Maƙiya masu yawa ne suke tsananta mini, amma ban rabu da farillanka ba.
Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
158 Na dubi marasa aminci da ƙyama, gama ba sa yin biyayya da maganarka.
Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
159 Dubi yadda nake ƙaunar farillanka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga ƙaunarka.
Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
160 Dukan maganganunka gaskiya ne; dukan dokokinka masu adalci madawwami ne.
Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
161 Masu mulki suna tsananta mini ba dalili, amma zuciyata na rawan jiki game da maganarka.
Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
162 Ina farin ciki da alkawarinka kamar yadda wani kan sami ganima mai girma.
Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
163 Na ƙi ina kuma ƙyamar ƙarya amma ina ƙaunar dokarka.
Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
164 Sau bakwai a rana ina yabonka saboda dokokinka masu adalci.
Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
165 Waɗanda suke ƙaunar dokarka suna da babban salama, kuma babu abin da zai sa su yi tuntuɓe.
Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
166 Ina jiran cetonka, ya Ubangiji, ina kuma bin umarnanka.
Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
167 Ina biyayya da farillanka, gama ina ƙaunarsu ƙwarai.
Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
168 Ina biyayya da farillanka da kuma koyarwarka, gama dukan hanyoyina sanannu ne gare ka.
Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
169 Bari kukata ta zo gare ka, ya Ubangiji; ka ba ni ganewa bisa ga maganarka.
Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
170 Bari roƙona yă zo gabanka; ka cece ni bisa ga alkawarinka.
Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
171 Bari leɓunana su cika da yabonka, gama ka koya mini ƙa’idodinka.
Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
172 Bari harshena yă rera game da maganarka, gama dukan umarnanka masu adalci ne.
Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
173 Bari hannunka yă kasance a shirye don yă taimake ni, gama na zaɓi farillanka.
Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
174 Ina marmarin cetonka, ya Ubangiji, dokarka kuwa ita ce farin cikina.
Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
175 Bari in rayu don in yabe ka, bari kuma dokokinka su raya ni.
Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
176 Na kauce kamar ɓatacciyar tunkiya. Ka nemi bawanka, gama ban manta da umarnanka ba.
Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.