< Zabura 119 >
1 Albarka ta tabbata ga waɗanda rayuwarsu ba ta da abin zargi, waɗanda suke tafiya bisa ga dokar Ubangiji.
행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
2 Albarka ta tabbata ga waɗanda suke kiyaye ƙa’idodinsa suke kuma nemansa da dukan zuciyarsu.
여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
3 Ba sa yin wani abin da ba daidai ba; suna tafiya a hanyoyinsa.
실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
4 Ka shimfiɗa farillan da dole a yi biyayya da su.
주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
5 Kash, da a ce hanyoyina tsayayyu ne a yin biyayya da ƙa’idodinka mana!
내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
6 Da ba zan sha kunya ba sa’ad da na lura da dukan umarnanka.
내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
7 Zan yabe ka da zuciya ta gaskiya yayinda nake koyon dokokinka masu adalci.
내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
8 Zan yi biyayya da ƙa’idodinka; kada ka yashe ni ɗungum.
내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
9 Yaya matashi zai kiyaye hanyarsa da tsabta? Sai ta yin rayuwa bisa ga maganarka.
청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
10 Na neme ka da dukan zuciyata; kada ka bar ni in kauce daga umarnanka.
내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
11 Na ɓoye maganarka a cikin zuciyata don kada in yi maka zunubi.
내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
12 Yabo ya tabbata gare ka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
찬송을 받으실 여호와여 주의 율례를 내게 가르치소서
13 Da leɓunana na ba da labarin dukan dokokin da suka fito bakinka.
주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
14 Na yi farin ciki da bin farillanka yadda mutum yakan yi farin ciki da arziki mai yawa.
내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
15 Na yi tunani a kan farillanka na kuma lura da hanyoyinka.
내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
16 Na yi murna a cikin ƙa’idodinka; ba zan ƙyale maganarka ba.
주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
17 Ka yi alheri ga bawanka, zan kuwa rayu; zan yi biyayya da maganarka.
주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
18 Ka buɗe idanuna don in iya gani abubuwan banmamaki a cikin dokarka.
내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
19 Ni baƙo ne a duniya; kada ka ɓoye mini umarnanka.
나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
20 Zuciyata ta ƙosa saboda marmari don dokokinka koyaushe.
주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
21 Ka tsawata wa masu fariya, waɗanda suke la’anta waɗanda kuma suka kauce daga umarnanka.
교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
22 Ka cire mini ba’a da reni, gama ina kiyaye farillanka.
내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
23 Ko da yake masu mulki sun zauna tare suna ɓata mini suna, bawanka zai yi tunani a kan ƙa’idodinka.
방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
24 Farillanka ne abin farin cikina; su ne mashawartana.
주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
25 An kwantar da ni ƙasa cikin ƙura; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
26 Na ba da labari hanyoyina ka kuma amsa mini; ka koya mini ƙa’idodinka.
내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
27 Bari in gane koyarwar farillanka; sa’an nan zan yi tunani a kan abubuwan banmamakinka.
나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
28 Raina ya gaji da baƙin ciki; ka ƙarfafa ni bisa ga maganarka.
나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
29 Ka kiyaye ni daga hanyoyin ruɗu; ka yi mini alheri ta wurin dokokinka.
거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서
30 Na zaɓi hanyar gaskiya; na sa zuciyata a kan dokokinka.
내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
31 Na riƙe farillanka kankan, ya Ubangiji; kada ka sa in sha kunya.
내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여 나로 수치를 당케 마소서
32 Ina gudu a kan hanyar umarnanka, gama ka’yantar da zuciyata.
주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
33 Ka koya mini Ya Ubangiji, don in bi ƙa’idodinka; sa’an nan zan kiyaye su har ƙarshe.
여호와여 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
34 Ka ba ni ganewa, zan kuwa kiyaye dokarka in kuma yi biyayya da ita da dukan zuciyata.
나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
35 Ka bi da ni a hanyar umarnanka, gama a can zan sami farin ciki.
나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
36 Ka juye zuciyata wajen farillanka ba wajen riba ta sonkai ba.
내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
37 Ka juye idanuna daga abubuwa marasa amfani; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
38 Ka cika alkawarinka ga bawanka, saboda a ji tsoronka.
주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
39 Ka kawar da shan kunyar da nake tsoro, gama dokokinka nagari ne.
나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
40 Ina marmarin farillanka ƙwarai! Ka kiyaye raina cikin adalcinka.
내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
41 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zo gare ni, ya Ubangiji, cetonka bisa ga alkawarinka;
여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
42 sa’an nan zan amsa wa masu cin mutuncina, gama na dogara ga maganarka.
그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
43 Kada ka ƙwace maganarka daga bakina, gama na sa zuciyata a dokokinka.
진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
44 Kullayaumi zan yi biyayya da dokokinka, har abada abadin.
내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
45 Zan yi ta yawo a sake gama na nemi farillanka.
내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
46 Zan yi maganar farillanka a gaban sarakuna ba kuwa za a kunyata ni ba,
또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
47 gama ina farin ciki da umarnanka saboda ina ƙaunarsu.
나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
48 Na ɗaga hannuwana ga umarnanka, waɗanda nake ƙauna, ina kuma tunani a kan ƙa’idodinka.
또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
49 Tuna da maganarka ga bawanka, gama ka ba ni bege.
주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
50 Ta’aziyyata cikin wahalata ita ce alkawarinka yana kiyaye raina.
이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
51 Masu fariya suna yi mini ba’a ba tare da an hana su ba, amma ban rabu da dokar ba.
교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다
52 Na tuna da dokokinka na tun dā, ya Ubangiji, na kuwa sami ta’aziyya a cikinsu.
여호와여 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
53 Fushi ya kama ni saboda mugaye, waɗanda suka keta dokokinka.
주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
54 Ƙa’idodinka su ne kan waƙata a duk inda na sauka.
나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
55 Da dare na tuna da sunanka, ya Ubangiji, zan kuwa kiyaye dokarka.
여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
56 Wannan shi ne na saba yi, ina yin biyayya da farillanka.
내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
57 Kai ne rabona, ya Ubangiji; na yi alkawarin in kiyaye maganarka.
여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
58 Na nemi fuskarka da dukan zuciyata; ka yi mini alheri bisa ga alkawarinka.
내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
59 Na lura da hanyoyina na kuma mayar da matakaina ga farillanka.
내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
60 Zan gaggauta ba zan ɓata lokaci ba in yi biyayya da umarnanka.
주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
61 Ko da yake mugaye sun ɗaura ni da igiyoyi, ba zan manta da dokokinka ba.
악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
62 Da tsakar dare nakan tashi in gode maka saboda dokokinka masu adalci.
내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
63 Ni aboki ne ga duk mai tsoronka, ga duk wanda yake bin farillanka.
나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
64 Duniya ta cika da ƙaunarka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
65 Ka yi wa bawanka alheri bisa ga maganarka, ya Ubangiji.
여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
66 Ka koya mini sani da kuma hukunci mai kyau, gama na gaskata a umarnanka.
내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
67 Kafin in sha wahala na kauce, amma yanzu ina biyayya da maganarka.
고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
68 Kai nagari ne, kuma abin da kake yi yana da kyau; ka koya mini ƙa’idodinka.
주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
69 Ko da yake masu fariya sun shafe ni da ƙarairayi, na kiyaye farillanka da dukan zuciyata.
교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
70 Zukatansu sun yi tauri da kuma marasa tausayi amma ina farin ciki a dokarka.
저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
71 Ya yi kyau da na sha wahala don in koyi ƙa’idodinka.
고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
72 Doka daga bakinka ya fi mini daraja fiye da azurfa da zinariya guda dubu.
주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
73 Hannuwanka ne suka yi suka kuma siffanta ni; ka ba ni ganewa don in koyi umarnanka.
주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
74 Bari waɗanda suke tsoronka su yi farin ciki sa’ad da suke gan ni, gama na sa zuciyata a maganarka.
주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
75 Ya Ubangiji na sani, cewa dokokinka masu adalci ne, kuma cikin aminci ka hore ni.
여호와여 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
76 Bari ƙaunarka marar ƙarewa tă yi mini ta’aziyya, bisa ga alkawarinka ga bawanka.
구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
77 Bari tausayinka yă zo mini don in rayu, gama dokarka ce farin cikina.
주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
78 Bari masu girman kai su sha kunya saboda abubuwa marasa kyau da suke yi mini ba dalili; amma zan yi tunani a kan farillanka.
교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
79 Bari waɗanda suke tsoronka su juya gare ni, waɗanda suka gane da farillanka.
주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
80 Bari zuciyata ta kasance marar abin zargi wajen ƙa’idodinka, don kada in sha kunya.
내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
81 Raina ya tafke da marmari don cetonka, amma na sa zuciyata a maganarka.
나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
82 Idanuna sun gaji, suna jiran alkawarinka; Na ce, “Yaushe za ka ta’azantar da ni?”
나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
83 Ko da yake ni kamar salkar ruwan inabi ne a cikin hayaƙi, ban manta da ƙa’idodinka ba.
내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
84 Har yaushe bawanka zai yi ta jira? Yaushe za ka hukunta masu tsananta mini?
주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까
85 Masu girman kai sun haƙa mini rami, sun ƙetare dokarka.
주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
86 Dukan umarnanka abin dogara ne; ka taimake ni, gama mutane suna tsananta mini ba dalili.
주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
87 Sun kusa gama da ni a duniya, amma ban bar bin farillanka ba.
저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
88 Ka kiyaye raina bisa ga ƙaunarka, zan kuwa yi biyayya da farillan bakinka.
주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
89 Maganarka, ya Ubangiji madawwamiya ce; tana nan daram a cikin sammai.
여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
90 Amincinka yana cin gaba cikin dukan zamanai; ka kafa duniya ta kuma dawwama.
주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
91 Dokokinka sun dawwama har yă zuwa yau, gama dukan abubuwa suna maka hidima.
천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
92 Da ba don dokarka ce farin cikina ba, da na hallaka a cikin azabana.
주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
93 Ba zan taɓa manta da farillanka ba, gama ta wurinsu ne ka kiyaye raina.
내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
94 Ka cece ni, gama ni naka ne; na yi ƙoƙarin neman farillanka.
나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
95 Mugaye suna jira su hallaka ni, amma zan yi ta tunani a kan farillanka.
악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
96 Ga duk cikakke na ga kāsawa; amma umarnanka ba su da iyaka.
내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
97 Kash, ga yadda nake ƙaunar dokarka! Ina tunani a kanta dukan yini.
내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
98 Umarnanka suna sa in zama mai hikima fiye da abokan gābana, gama kullum suna tare da ni.
주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
99 Ina da ganewa sosai fiye da dukan malamaina, gama ina tunani a kan farillanka.
내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
100 Ina da ganewa fiye da dattawa, gama ina biyayya da farillanka.
주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
101 Na kiyaye ƙafafuna daga kowace muguwar hanya domin in yi biyayya da maganarka.
내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
102 Ban rabu da dokokinka ba, gama kai da kanka ne ka koya mini.
주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
103 Ɗanɗanon maganarka akwai zaki, sun ma fi zuma zaki a bakina!
주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
104 Na sami ganewa daga farillanka; saboda haka ina ƙin kowace hanyar da ba daidai ba.
주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
105 Maganarka fitila ce ga ƙafafuna haske kuma a kan hanyata.
주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
106 Na yi rantsuwa na kuma tabbatar da shi, cewa zan bi dokokinka masu adalci.
주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
107 Na sha wahala sosai; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga maganarka.
나의 고난이 막심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
108 Ka karɓi yabon bakina da nake yi da yardar rai, ya Ubangiji, ka kuwa koya mini dokokinka.
여호와여 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
109 Ko da yake kullum ina riƙe da raina a hannuwana, ba zan manta da dokarka ba.
나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
110 Mugaye sun kafa mini tarko, amma ban kauce daga farillanka ba.
악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
111 Farillanka su ne gādona har abada; su ne farin cikin zuciyata.
주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
112 Zuciyata ta shirya a kan kiyaye ƙa’idodinka har ƙarshe.
내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
113 Na ƙi mutane masu baki biyu, amma ina ƙauna dokarka.
내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
114 Kai ne mafakata da garkuwata; na sa zuciyata a maganarka.
주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
115 Ku rabu da ni, ku masu aikata mugunta, don in kiyaye umarnan Allahna!
너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
116 Ka raya ni bisa ga alkawarinka, zan kuwa rayu; kada ka bari a gwale sa zuciyata.
주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
117 Ka riƙe ni za a kuma cece ni; kullayaumi zan ɗauka ƙa’idodinka da muhimmanci.
나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
118 Ka ki dukan waɗanda suka kauce daga ƙa’idodinka, gama yaudararsu banza ne.
주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
119 Dukan mugayen duniya ka zubar kamar datti; saboda haka nake ƙaunar farillanka.
주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
120 Naman jikina na rawan jiki don tsoronka; na cika da tsoron dokokinka.
내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
121 Na aikata abin da yake mai adalci da kuma daidai; kada ka ni a hannun masu danne ni.
내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
122 Ka tabbatar da lafiyar bawanka; kada ka bar masu girman kai su danne ni.
주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
123 Idanuna sun gaji, da jiran cetonka, da jiran alkawarinka mai adalci.
내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
124 Ka yi da bawanka bisa ga ƙaunarka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
125 Ni bawanka ne, ka ba ni fahimi don in gane farillanka.
나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
126 Lokaci ya yi da za ka yi wani abu, ya Ubangiji; ana karya dokarka.
저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
127 Saboda ina ƙaunar umarnanka fiye da zinariya, kai, fiye da zinariya zalla,
그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
128 saboda kuma ina lura da dukan farillanka da kyau, na ƙi kowace hanyar da ba daidai ba.
그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
129 Farillanka masu banmamaki ne; saboda haka nake yin biyayya da su.
주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
130 Fassarar maganganunka sukan ba da haske; sukan ba da ganewa ga marar ilimi.
주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
131 Ina hakkin da bakina a buɗe, ina marmarin umarnanka.
내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
132 Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, yadda kullum ka yi wa waɗanda suke ƙaunar sunanka.
주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
133 Ka bi da sawuna bisa ga maganarka; kada ka bar zunubi yă mallake ni.
나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
134 Ka fanshe ni daga mutane masu danniya, don in yi biyayya da farillanka.
사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
135 Ka sa fuskarka ta haskaka a kan bawanka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
136 Hawaye suna malalowa daga idanuna kamar rafi, gama ba a biyayya da dokarka.
저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
137 Mai adalci ne kai, ya Ubangiji, dokokinka kuma daidai ne.
여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
138 Farillan da ka shimfiɗa masu adalci ne; su kuma abin dogara ne ƙwarai.
주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
139 Kishina ya cinye ni ɗungum, gama abokan gābana sun yi biris da maganganunka.
내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
140 An gwada alkawuranka sarai, bawanka kuwa yana ƙaunarsu.
주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
141 Ko da yake ni ba kome ba ne an kuwa rena ni, ba na manta da farillanka.
내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
142 Adalcinka dawwammame ne dokar kuma gaskiya ce.
주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
143 Wahala da damuwa suna a kaina, amma umarnanka su ne farin cikina.
환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
144 Farillanka daidai ne har abada; ka ba ni ganewa don in rayu.
주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
145 Na yi kira da dukan zuciyata; ka amsa mini, ya Ubangiji, zan kuwa yi biyayya da ƙa’idodinka.
여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
146 Na yi kira gare ka; ka cece ni zan kuwa kiyaye farillanka.
내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
147 Na tashi kafin fitowar rana na kuma yi kukan neman taimako; na sa zuciyata a maganarka.
내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
148 Ban rufe idanuna ba dukan dare, don in yi tunani a kan alkawuranka.
주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
149 Ka ji muryata bisa ga ƙaunarka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga dokokinka.
주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
150 Waɗanda suke ƙirƙiro mugayen dabaru suna nan kusa, amma suna nesa da dokarka.
악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
151 Duk da haka kana kusa, ya Ubangiji, kuma dukan umarnanka gaskiya ne.
여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
152 Tun tuni na koyi daga farillanka cewa ka kafa su su kasance har abada.
내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
153 Ka dubi wahalata ka cece ni, gama ban manta da dokarka ba.
나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
154 Ka kāre manufata ka kuma fanshe ni, ka cece rai na kamar yadda ka alkawarta!
주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
155 Ceto yana nesa da mugaye, gama ba sa neman ƙa’idodinka.
구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
156 Tausayinka da girma yake, ya Ubangiji; ka kiyaye raina bisa ga dokokinka.
여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
157 Maƙiya masu yawa ne suke tsananta mini, amma ban rabu da farillanka ba.
나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
158 Na dubi marasa aminci da ƙyama, gama ba sa yin biyayya da maganarka.
주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
159 Dubi yadda nake ƙaunar farillanka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga ƙaunarka.
내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
160 Dukan maganganunka gaskiya ne; dukan dokokinka masu adalci madawwami ne.
주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
161 Masu mulki suna tsananta mini ba dalili, amma zuciyata na rawan jiki game da maganarka.
방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
162 Ina farin ciki da alkawarinka kamar yadda wani kan sami ganima mai girma.
사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
163 Na ƙi ina kuma ƙyamar ƙarya amma ina ƙaunar dokarka.
내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
164 Sau bakwai a rana ina yabonka saboda dokokinka masu adalci.
주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱 번씩 주를 찬양하나이다
165 Waɗanda suke ƙaunar dokarka suna da babban salama, kuma babu abin da zai sa su yi tuntuɓe.
주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
166 Ina jiran cetonka, ya Ubangiji, ina kuma bin umarnanka.
여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
167 Ina biyayya da farillanka, gama ina ƙaunarsu ƙwarai.
내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
168 Ina biyayya da farillanka da kuma koyarwarka, gama dukan hanyoyina sanannu ne gare ka.
내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
169 Bari kukata ta zo gare ka, ya Ubangiji; ka ba ni ganewa bisa ga maganarka.
여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
170 Bari roƙona yă zo gabanka; ka cece ni bisa ga alkawarinka.
나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
171 Bari leɓunana su cika da yabonka, gama ka koya mini ƙa’idodinka.
주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
172 Bari harshena yă rera game da maganarka, gama dukan umarnanka masu adalci ne.
주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
173 Bari hannunka yă kasance a shirye don yă taimake ni, gama na zaɓi farillanka.
내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
174 Ina marmarin cetonka, ya Ubangiji, dokarka kuwa ita ce farin cikina.
여호와여 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
175 Bari in rayu don in yabe ka, bari kuma dokokinka su raya ni.
내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
176 Na kauce kamar ɓatacciyar tunkiya. Ka nemi bawanka, gama ban manta da umarnanka ba.
잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다