< Zabura 119 >
1 Albarka ta tabbata ga waɗanda rayuwarsu ba ta da abin zargi, waɗanda suke tafiya bisa ga dokar Ubangiji.
Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
2 Albarka ta tabbata ga waɗanda suke kiyaye ƙa’idodinsa suke kuma nemansa da dukan zuciyarsu.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
3 Ba sa yin wani abin da ba daidai ba; suna tafiya a hanyoyinsa.
die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
4 Ka shimfiɗa farillan da dole a yi biyayya da su.
Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
5 Kash, da a ce hanyoyina tsayayyu ne a yin biyayya da ƙa’idodinka mana!
Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
6 Da ba zan sha kunya ba sa’ad da na lura da dukan umarnanka.
Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
7 Zan yabe ka da zuciya ta gaskiya yayinda nake koyon dokokinka masu adalci.
Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Zan yi biyayya da ƙa’idodinka; kada ka yashe ni ɗungum.
Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Yaya matashi zai kiyaye hanyarsa da tsabta? Sai ta yin rayuwa bisa ga maganarka.
Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 Na neme ka da dukan zuciyata; kada ka bar ni in kauce daga umarnanka.
Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
11 Na ɓoye maganarka a cikin zuciyata don kada in yi maka zunubi.
In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
12 Yabo ya tabbata gare ka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
13 Da leɓunana na ba da labarin dukan dokokin da suka fito bakinka.
Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
14 Na yi farin ciki da bin farillanka yadda mutum yakan yi farin ciki da arziki mai yawa.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
15 Na yi tunani a kan farillanka na kuma lura da hanyoyinka.
Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
16 Na yi murna a cikin ƙa’idodinka; ba zan ƙyale maganarka ba.
An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
17 Ka yi alheri ga bawanka, zan kuwa rayu; zan yi biyayya da maganarka.
Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
18 Ka buɗe idanuna don in iya gani abubuwan banmamaki a cikin dokarka.
Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 Ni baƙo ne a duniya; kada ka ɓoye mini umarnanka.
Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Zuciyata ta ƙosa saboda marmari don dokokinka koyaushe.
Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
21 Ka tsawata wa masu fariya, waɗanda suke la’anta waɗanda kuma suka kauce daga umarnanka.
Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
22 Ka cire mini ba’a da reni, gama ina kiyaye farillanka.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
23 Ko da yake masu mulki sun zauna tare suna ɓata mini suna, bawanka zai yi tunani a kan ƙa’idodinka.
Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 Farillanka ne abin farin cikina; su ne mashawartana.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
25 An kwantar da ni ƙasa cikin ƙura; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
26 Na ba da labari hanyoyina ka kuma amsa mini; ka koya mini ƙa’idodinka.
Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
27 Bari in gane koyarwar farillanka; sa’an nan zan yi tunani a kan abubuwan banmamakinka.
Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
28 Raina ya gaji da baƙin ciki; ka ƙarfafa ni bisa ga maganarka.
Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
29 Ka kiyaye ni daga hanyoyin ruɗu; ka yi mini alheri ta wurin dokokinka.
Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
30 Na zaɓi hanyar gaskiya; na sa zuciyata a kan dokokinka.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
31 Na riƙe farillanka kankan, ya Ubangiji; kada ka sa in sha kunya.
Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Ina gudu a kan hanyar umarnanka, gama ka’yantar da zuciyata.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
33 Ka koya mini Ya Ubangiji, don in bi ƙa’idodinka; sa’an nan zan kiyaye su har ƙarshe.
Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
34 Ka ba ni ganewa, zan kuwa kiyaye dokarka in kuma yi biyayya da ita da dukan zuciyata.
Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
35 Ka bi da ni a hanyar umarnanka, gama a can zan sami farin ciki.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
36 Ka juye zuciyata wajen farillanka ba wajen riba ta sonkai ba.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
37 Ka juye idanuna daga abubuwa marasa amfani; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Ka cika alkawarinka ga bawanka, saboda a ji tsoronka.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
39 Ka kawar da shan kunyar da nake tsoro, gama dokokinka nagari ne.
Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
40 Ina marmarin farillanka ƙwarai! Ka kiyaye raina cikin adalcinka.
Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
41 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zo gare ni, ya Ubangiji, cetonka bisa ga alkawarinka;
Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 sa’an nan zan amsa wa masu cin mutuncina, gama na dogara ga maganarka.
daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Kada ka ƙwace maganarka daga bakina, gama na sa zuciyata a dokokinka.
Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
44 Kullayaumi zan yi biyayya da dokokinka, har abada abadin.
Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
45 Zan yi ta yawo a sake gama na nemi farillanka.
so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
46 Zan yi maganar farillanka a gaban sarakuna ba kuwa za a kunyata ni ba,
und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
47 gama ina farin ciki da umarnanka saboda ina ƙaunarsu.
denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
48 Na ɗaga hannuwana ga umarnanka, waɗanda nake ƙauna, ina kuma tunani a kan ƙa’idodinka.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
49 Tuna da maganarka ga bawanka, gama ka ba ni bege.
Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
50 Ta’aziyyata cikin wahalata ita ce alkawarinka yana kiyaye raina.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
51 Masu fariya suna yi mini ba’a ba tare da an hana su ba, amma ban rabu da dokar ba.
Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Na tuna da dokokinka na tun dā, ya Ubangiji, na kuwa sami ta’aziyya a cikinsu.
Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
53 Fushi ya kama ni saboda mugaye, waɗanda suka keta dokokinka.
Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
54 Ƙa’idodinka su ne kan waƙata a duk inda na sauka.
Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
55 Da dare na tuna da sunanka, ya Ubangiji, zan kuwa kiyaye dokarka.
In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
56 Wannan shi ne na saba yi, ina yin biyayya da farillanka.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
57 Kai ne rabona, ya Ubangiji; na yi alkawarin in kiyaye maganarka.
Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
58 Na nemi fuskarka da dukan zuciyata; ka yi mini alheri bisa ga alkawarinka.
Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
59 Na lura da hanyoyina na kuma mayar da matakaina ga farillanka.
Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
60 Zan gaggauta ba zan ɓata lokaci ba in yi biyayya da umarnanka.
Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
61 Ko da yake mugaye sun ɗaura ni da igiyoyi, ba zan manta da dokokinka ba.
Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
62 Da tsakar dare nakan tashi in gode maka saboda dokokinka masu adalci.
In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Ni aboki ne ga duk mai tsoronka, ga duk wanda yake bin farillanka.
Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
64 Duniya ta cika da ƙaunarka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
65 Ka yi wa bawanka alheri bisa ga maganarka, ya Ubangiji.
Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
66 Ka koya mini sani da kuma hukunci mai kyau, gama na gaskata a umarnanka.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Kafin in sha wahala na kauce, amma yanzu ina biyayya da maganarka.
Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
68 Kai nagari ne, kuma abin da kake yi yana da kyau; ka koya mini ƙa’idodinka.
Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
69 Ko da yake masu fariya sun shafe ni da ƙarairayi, na kiyaye farillanka da dukan zuciyata.
Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
70 Zukatansu sun yi tauri da kuma marasa tausayi amma ina farin ciki a dokarka.
Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
71 Ya yi kyau da na sha wahala don in koyi ƙa’idodinka.
Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Doka daga bakinka ya fi mini daraja fiye da azurfa da zinariya guda dubu.
Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
73 Hannuwanka ne suka yi suka kuma siffanta ni; ka ba ni ganewa don in koyi umarnanka.
Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 Bari waɗanda suke tsoronka su yi farin ciki sa’ad da suke gan ni, gama na sa zuciyata a maganarka.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Ya Ubangiji na sani, cewa dokokinka masu adalci ne, kuma cikin aminci ka hore ni.
Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Bari ƙaunarka marar ƙarewa tă yi mini ta’aziyya, bisa ga alkawarinka ga bawanka.
Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
77 Bari tausayinka yă zo mini don in rayu, gama dokarka ce farin cikina.
Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Bari masu girman kai su sha kunya saboda abubuwa marasa kyau da suke yi mini ba dalili; amma zan yi tunani a kan farillanka.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
79 Bari waɗanda suke tsoronka su juya gare ni, waɗanda suka gane da farillanka.
Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 Bari zuciyata ta kasance marar abin zargi wajen ƙa’idodinka, don kada in sha kunya.
Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
81 Raina ya tafke da marmari don cetonka, amma na sa zuciyata a maganarka.
Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
82 Idanuna sun gaji, suna jiran alkawarinka; Na ce, “Yaushe za ka ta’azantar da ni?”
Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
83 Ko da yake ni kamar salkar ruwan inabi ne a cikin hayaƙi, ban manta da ƙa’idodinka ba.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
84 Har yaushe bawanka zai yi ta jira? Yaushe za ka hukunta masu tsananta mini?
Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
85 Masu girman kai sun haƙa mini rami, sun ƙetare dokarka.
Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
86 Dukan umarnanka abin dogara ne; ka taimake ni, gama mutane suna tsananta mini ba dalili.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
87 Sun kusa gama da ni a duniya, amma ban bar bin farillanka ba.
Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
88 Ka kiyaye raina bisa ga ƙaunarka, zan kuwa yi biyayya da farillan bakinka.
Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
89 Maganarka, ya Ubangiji madawwamiya ce; tana nan daram a cikin sammai.
Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
90 Amincinka yana cin gaba cikin dukan zamanai; ka kafa duniya ta kuma dawwama.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
91 Dokokinka sun dawwama har yă zuwa yau, gama dukan abubuwa suna maka hidima.
nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
92 Da ba don dokarka ce farin cikina ba, da na hallaka a cikin azabana.
Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
93 Ba zan taɓa manta da farillanka ba, gama ta wurinsu ne ka kiyaye raina.
Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
94 Ka cece ni, gama ni naka ne; na yi ƙoƙarin neman farillanka.
Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
95 Mugaye suna jira su hallaka ni, amma zan yi ta tunani a kan farillanka.
Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
96 Ga duk cikakke na ga kāsawa; amma umarnanka ba su da iyaka.
Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
97 Kash, ga yadda nake ƙaunar dokarka! Ina tunani a kanta dukan yini.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
98 Umarnanka suna sa in zama mai hikima fiye da abokan gābana, gama kullum suna tare da ni.
Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
99 Ina da ganewa sosai fiye da dukan malamaina, gama ina tunani a kan farillanka.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Ina da ganewa fiye da dattawa, gama ina biyayya da farillanka.
Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
101 Na kiyaye ƙafafuna daga kowace muguwar hanya domin in yi biyayya da maganarka.
Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
102 Ban rabu da dokokinka ba, gama kai da kanka ne ka koya mini.
Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
103 Ɗanɗanon maganarka akwai zaki, sun ma fi zuma zaki a bakina!
Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
104 Na sami ganewa daga farillanka; saboda haka ina ƙin kowace hanyar da ba daidai ba.
Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
105 Maganarka fitila ce ga ƙafafuna haske kuma a kan hanyata.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Na yi rantsuwa na kuma tabbatar da shi, cewa zan bi dokokinka masu adalci.
Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
107 Na sha wahala sosai; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga maganarka.
Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
108 Ka karɓi yabon bakina da nake yi da yardar rai, ya Ubangiji, ka kuwa koya mini dokokinka.
Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
109 Ko da yake kullum ina riƙe da raina a hannuwana, ba zan manta da dokarka ba.
Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
110 Mugaye sun kafa mini tarko, amma ban kauce daga farillanka ba.
Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
111 Farillanka su ne gādona har abada; su ne farin cikin zuciyata.
Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 Zuciyata ta shirya a kan kiyaye ƙa’idodinka har ƙarshe.
Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
113 Na ƙi mutane masu baki biyu, amma ina ƙauna dokarka.
Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
114 Kai ne mafakata da garkuwata; na sa zuciyata a maganarka.
Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Ku rabu da ni, ku masu aikata mugunta, don in kiyaye umarnan Allahna!
Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
116 Ka raya ni bisa ga alkawarinka, zan kuwa rayu; kada ka bari a gwale sa zuciyata.
Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
117 Ka riƙe ni za a kuma cece ni; kullayaumi zan ɗauka ƙa’idodinka da muhimmanci.
Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
118 Ka ki dukan waɗanda suka kauce daga ƙa’idodinka, gama yaudararsu banza ne.
Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
119 Dukan mugayen duniya ka zubar kamar datti; saboda haka nake ƙaunar farillanka.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Naman jikina na rawan jiki don tsoronka; na cika da tsoron dokokinka.
Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
121 Na aikata abin da yake mai adalci da kuma daidai; kada ka ni a hannun masu danne ni.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
122 Ka tabbatar da lafiyar bawanka; kada ka bar masu girman kai su danne ni.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
123 Idanuna sun gaji, da jiran cetonka, da jiran alkawarinka mai adalci.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
124 Ka yi da bawanka bisa ga ƙaunarka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Ni bawanka ne, ka ba ni fahimi don in gane farillanka.
Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
126 Lokaci ya yi da za ka yi wani abu, ya Ubangiji; ana karya dokarka.
Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Saboda ina ƙaunar umarnanka fiye da zinariya, kai, fiye da zinariya zalla,
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 saboda kuma ina lura da dukan farillanka da kyau, na ƙi kowace hanyar da ba daidai ba.
Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
129 Farillanka masu banmamaki ne; saboda haka nake yin biyayya da su.
Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
130 Fassarar maganganunka sukan ba da haske; sukan ba da ganewa ga marar ilimi.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
131 Ina hakkin da bakina a buɗe, ina marmarin umarnanka.
Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, yadda kullum ka yi wa waɗanda suke ƙaunar sunanka.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
133 Ka bi da sawuna bisa ga maganarka; kada ka bar zunubi yă mallake ni.
Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
134 Ka fanshe ni daga mutane masu danniya, don in yi biyayya da farillanka.
Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
135 Ka sa fuskarka ta haskaka a kan bawanka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
136 Hawaye suna malalowa daga idanuna kamar rafi, gama ba a biyayya da dokarka.
Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
137 Mai adalci ne kai, ya Ubangiji, dokokinka kuma daidai ne.
Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
138 Farillan da ka shimfiɗa masu adalci ne; su kuma abin dogara ne ƙwarai.
In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
139 Kishina ya cinye ni ɗungum, gama abokan gābana sun yi biris da maganganunka.
Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
140 An gwada alkawuranka sarai, bawanka kuwa yana ƙaunarsu.
Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Ko da yake ni ba kome ba ne an kuwa rena ni, ba na manta da farillanka.
Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
142 Adalcinka dawwammame ne dokar kuma gaskiya ce.
Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Wahala da damuwa suna a kaina, amma umarnanka su ne farin cikina.
Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
144 Farillanka daidai ne har abada; ka ba ni ganewa don in rayu.
Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
145 Na yi kira da dukan zuciyata; ka amsa mini, ya Ubangiji, zan kuwa yi biyayya da ƙa’idodinka.
Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
146 Na yi kira gare ka; ka cece ni zan kuwa kiyaye farillanka.
Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
147 Na tashi kafin fitowar rana na kuma yi kukan neman taimako; na sa zuciyata a maganarka.
Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
148 Ban rufe idanuna ba dukan dare, don in yi tunani a kan alkawuranka.
Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Ka ji muryata bisa ga ƙaunarka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga dokokinka.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
150 Waɗanda suke ƙirƙiro mugayen dabaru suna nan kusa, amma suna nesa da dokarka.
Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
151 Duk da haka kana kusa, ya Ubangiji, kuma dukan umarnanka gaskiya ne.
doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Tun tuni na koyi daga farillanka cewa ka kafa su su kasance har abada.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
153 Ka dubi wahalata ka cece ni, gama ban manta da dokarka ba.
Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
154 Ka kāre manufata ka kuma fanshe ni, ka cece rai na kamar yadda ka alkawarta!
Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
155 Ceto yana nesa da mugaye, gama ba sa neman ƙa’idodinka.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
156 Tausayinka da girma yake, ya Ubangiji; ka kiyaye raina bisa ga dokokinka.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
157 Maƙiya masu yawa ne suke tsananta mini, amma ban rabu da farillanka ba.
Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
158 Na dubi marasa aminci da ƙyama, gama ba sa yin biyayya da maganarka.
Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
159 Dubi yadda nake ƙaunar farillanka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga ƙaunarka.
Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
160 Dukan maganganunka gaskiya ne; dukan dokokinka masu adalci madawwami ne.
Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
161 Masu mulki suna tsananta mini ba dalili, amma zuciyata na rawan jiki game da maganarka.
Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
162 Ina farin ciki da alkawarinka kamar yadda wani kan sami ganima mai girma.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
163 Na ƙi ina kuma ƙyamar ƙarya amma ina ƙaunar dokarka.
Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
164 Sau bakwai a rana ina yabonka saboda dokokinka masu adalci.
Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
165 Waɗanda suke ƙaunar dokarka suna da babban salama, kuma babu abin da zai sa su yi tuntuɓe.
Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
166 Ina jiran cetonka, ya Ubangiji, ina kuma bin umarnanka.
Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
167 Ina biyayya da farillanka, gama ina ƙaunarsu ƙwarai.
Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
168 Ina biyayya da farillanka da kuma koyarwarka, gama dukan hanyoyina sanannu ne gare ka.
Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
169 Bari kukata ta zo gare ka, ya Ubangiji; ka ba ni ganewa bisa ga maganarka.
Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
170 Bari roƙona yă zo gabanka; ka cece ni bisa ga alkawarinka.
Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
171 Bari leɓunana su cika da yabonka, gama ka koya mini ƙa’idodinka.
Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
172 Bari harshena yă rera game da maganarka, gama dukan umarnanka masu adalci ne.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Bari hannunka yă kasance a shirye don yă taimake ni, gama na zaɓi farillanka.
Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
174 Ina marmarin cetonka, ya Ubangiji, dokarka kuwa ita ce farin cikina.
Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
175 Bari in rayu don in yabe ka, bari kuma dokokinka su raya ni.
Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Na kauce kamar ɓatacciyar tunkiya. Ka nemi bawanka, gama ban manta da umarnanka ba.
Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.