< Zabura 119 >
1 Albarka ta tabbata ga waɗanda rayuwarsu ba ta da abin zargi, waɗanda suke tafiya bisa ga dokar Ubangiji.
Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 Albarka ta tabbata ga waɗanda suke kiyaye ƙa’idodinsa suke kuma nemansa da dukan zuciyarsu.
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 Ba sa yin wani abin da ba daidai ba; suna tafiya a hanyoyinsa.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
4 Ka shimfiɗa farillan da dole a yi biyayya da su.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 Kash, da a ce hanyoyina tsayayyu ne a yin biyayya da ƙa’idodinka mana!
O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 Da ba zan sha kunya ba sa’ad da na lura da dukan umarnanka.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
7 Zan yabe ka da zuciya ta gaskiya yayinda nake koyon dokokinka masu adalci.
Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Zan yi biyayya da ƙa’idodinka; kada ka yashe ni ɗungum.
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
9 Yaya matashi zai kiyaye hanyarsa da tsabta? Sai ta yin rayuwa bisa ga maganarka.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 Na neme ka da dukan zuciyata; kada ka bar ni in kauce daga umarnanka.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
11 Na ɓoye maganarka a cikin zuciyata don kada in yi maka zunubi.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Yabo ya tabbata gare ka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 Da leɓunana na ba da labarin dukan dokokin da suka fito bakinka.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 Na yi farin ciki da bin farillanka yadda mutum yakan yi farin ciki da arziki mai yawa.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
15 Na yi tunani a kan farillanka na kuma lura da hanyoyinka.
Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 Na yi murna a cikin ƙa’idodinka; ba zan ƙyale maganarka ba.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
17 Ka yi alheri ga bawanka, zan kuwa rayu; zan yi biyayya da maganarka.
Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 Ka buɗe idanuna don in iya gani abubuwan banmamaki a cikin dokarka.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
19 Ni baƙo ne a duniya; kada ka ɓoye mini umarnanka.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Zuciyata ta ƙosa saboda marmari don dokokinka koyaushe.
Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 Ka tsawata wa masu fariya, waɗanda suke la’anta waɗanda kuma suka kauce daga umarnanka.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
22 Ka cire mini ba’a da reni, gama ina kiyaye farillanka.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 Ko da yake masu mulki sun zauna tare suna ɓata mini suna, bawanka zai yi tunani a kan ƙa’idodinka.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 Farillanka ne abin farin cikina; su ne mashawartana.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 An kwantar da ni ƙasa cikin ƙura; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
26 Na ba da labari hanyoyina ka kuma amsa mini; ka koya mini ƙa’idodinka.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
27 Bari in gane koyarwar farillanka; sa’an nan zan yi tunani a kan abubuwan banmamakinka.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 Raina ya gaji da baƙin ciki; ka ƙarfafa ni bisa ga maganarka.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
29 Ka kiyaye ni daga hanyoyin ruɗu; ka yi mini alheri ta wurin dokokinka.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 Na zaɓi hanyar gaskiya; na sa zuciyata a kan dokokinka.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
31 Na riƙe farillanka kankan, ya Ubangiji; kada ka sa in sha kunya.
ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Ina gudu a kan hanyar umarnanka, gama ka’yantar da zuciyata.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 Ka koya mini Ya Ubangiji, don in bi ƙa’idodinka; sa’an nan zan kiyaye su har ƙarshe.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 Ka ba ni ganewa, zan kuwa kiyaye dokarka in kuma yi biyayya da ita da dukan zuciyata.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 Ka bi da ni a hanyar umarnanka, gama a can zan sami farin ciki.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 Ka juye zuciyata wajen farillanka ba wajen riba ta sonkai ba.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
37 Ka juye idanuna daga abubuwa marasa amfani; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 Ka cika alkawarinka ga bawanka, saboda a ji tsoronka.
Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
39 Ka kawar da shan kunyar da nake tsoro, gama dokokinka nagari ne.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 Ina marmarin farillanka ƙwarai! Ka kiyaye raina cikin adalcinka.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
41 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zo gare ni, ya Ubangiji, cetonka bisa ga alkawarinka;
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 sa’an nan zan amsa wa masu cin mutuncina, gama na dogara ga maganarka.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Kada ka ƙwace maganarka daga bakina, gama na sa zuciyata a dokokinka.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 Kullayaumi zan yi biyayya da dokokinka, har abada abadin.
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 Zan yi ta yawo a sake gama na nemi farillanka.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 Zan yi maganar farillanka a gaban sarakuna ba kuwa za a kunyata ni ba,
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
47 gama ina farin ciki da umarnanka saboda ina ƙaunarsu.
und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
48 Na ɗaga hannuwana ga umarnanka, waɗanda nake ƙauna, ina kuma tunani a kan ƙa’idodinka.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 Tuna da maganarka ga bawanka, gama ka ba ni bege.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
50 Ta’aziyyata cikin wahalata ita ce alkawarinka yana kiyaye raina.
Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
51 Masu fariya suna yi mini ba’a ba tare da an hana su ba, amma ban rabu da dokar ba.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 Na tuna da dokokinka na tun dā, ya Ubangiji, na kuwa sami ta’aziyya a cikinsu.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 Fushi ya kama ni saboda mugaye, waɗanda suka keta dokokinka.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Ƙa’idodinka su ne kan waƙata a duk inda na sauka.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 Da dare na tuna da sunanka, ya Ubangiji, zan kuwa kiyaye dokarka.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 Wannan shi ne na saba yi, ina yin biyayya da farillanka.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 Kai ne rabona, ya Ubangiji; na yi alkawarin in kiyaye maganarka.
Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
58 Na nemi fuskarka da dukan zuciyata; ka yi mini alheri bisa ga alkawarinka.
Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
59 Na lura da hanyoyina na kuma mayar da matakaina ga farillanka.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Zan gaggauta ba zan ɓata lokaci ba in yi biyayya da umarnanka.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 Ko da yake mugaye sun ɗaura ni da igiyoyi, ba zan manta da dokokinka ba.
Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 Da tsakar dare nakan tashi in gode maka saboda dokokinka masu adalci.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Ni aboki ne ga duk mai tsoronka, ga duk wanda yake bin farillanka.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 Duniya ta cika da ƙaunarka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
65 Ka yi wa bawanka alheri bisa ga maganarka, ya Ubangiji.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 Ka koya mini sani da kuma hukunci mai kyau, gama na gaskata a umarnanka.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
67 Kafin in sha wahala na kauce, amma yanzu ina biyayya da maganarka.
Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 Kai nagari ne, kuma abin da kake yi yana da kyau; ka koya mini ƙa’idodinka.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
69 Ko da yake masu fariya sun shafe ni da ƙarairayi, na kiyaye farillanka da dukan zuciyata.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Zukatansu sun yi tauri da kuma marasa tausayi amma ina farin ciki a dokarka.
Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 Ya yi kyau da na sha wahala don in koyi ƙa’idodinka.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 Doka daga bakinka ya fi mini daraja fiye da azurfa da zinariya guda dubu.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 Hannuwanka ne suka yi suka kuma siffanta ni; ka ba ni ganewa don in koyi umarnanka.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 Bari waɗanda suke tsoronka su yi farin ciki sa’ad da suke gan ni, gama na sa zuciyata a maganarka.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 Ya Ubangiji na sani, cewa dokokinka masu adalci ne, kuma cikin aminci ka hore ni.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
76 Bari ƙaunarka marar ƙarewa tă yi mini ta’aziyya, bisa ga alkawarinka ga bawanka.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
77 Bari tausayinka yă zo mini don in rayu, gama dokarka ce farin cikina.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 Bari masu girman kai su sha kunya saboda abubuwa marasa kyau da suke yi mini ba dalili; amma zan yi tunani a kan farillanka.
Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
79 Bari waɗanda suke tsoronka su juya gare ni, waɗanda suka gane da farillanka.
Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 Bari zuciyata ta kasance marar abin zargi wajen ƙa’idodinka, don kada in sha kunya.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
81 Raina ya tafke da marmari don cetonka, amma na sa zuciyata a maganarka.
Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 Idanuna sun gaji, suna jiran alkawarinka; Na ce, “Yaushe za ka ta’azantar da ni?”
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 Ko da yake ni kamar salkar ruwan inabi ne a cikin hayaƙi, ban manta da ƙa’idodinka ba.
Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 Har yaushe bawanka zai yi ta jira? Yaushe za ka hukunta masu tsananta mini?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 Masu girman kai sun haƙa mini rami, sun ƙetare dokarka.
Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 Dukan umarnanka abin dogara ne; ka taimake ni, gama mutane suna tsananta mini ba dalili.
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 Sun kusa gama da ni a duniya, amma ban bar bin farillanka ba.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
88 Ka kiyaye raina bisa ga ƙaunarka, zan kuwa yi biyayya da farillan bakinka.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 Maganarka, ya Ubangiji madawwamiya ce; tana nan daram a cikin sammai.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 Amincinka yana cin gaba cikin dukan zamanai; ka kafa duniya ta kuma dawwama.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 Dokokinka sun dawwama har yă zuwa yau, gama dukan abubuwa suna maka hidima.
Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 Da ba don dokarka ce farin cikina ba, da na hallaka a cikin azabana.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
93 Ba zan taɓa manta da farillanka ba, gama ta wurinsu ne ka kiyaye raina.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
94 Ka cece ni, gama ni naka ne; na yi ƙoƙarin neman farillanka.
Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
95 Mugaye suna jira su hallaka ni, amma zan yi ta tunani a kan farillanka.
Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 Ga duk cikakke na ga kāsawa; amma umarnanka ba su da iyaka.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 Kash, ga yadda nake ƙaunar dokarka! Ina tunani a kanta dukan yini.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 Umarnanka suna sa in zama mai hikima fiye da abokan gābana, gama kullum suna tare da ni.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 Ina da ganewa sosai fiye da dukan malamaina, gama ina tunani a kan farillanka.
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 Ina da ganewa fiye da dattawa, gama ina biyayya da farillanka.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 Na kiyaye ƙafafuna daga kowace muguwar hanya domin in yi biyayya da maganarka.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 Ban rabu da dokokinka ba, gama kai da kanka ne ka koya mini.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 Ɗanɗanon maganarka akwai zaki, sun ma fi zuma zaki a bakina!
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 Na sami ganewa daga farillanka; saboda haka ina ƙin kowace hanyar da ba daidai ba.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
105 Maganarka fitila ce ga ƙafafuna haske kuma a kan hanyata.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Na yi rantsuwa na kuma tabbatar da shi, cewa zan bi dokokinka masu adalci.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 Na sha wahala sosai; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga maganarka.
Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Ka karɓi yabon bakina da nake yi da yardar rai, ya Ubangiji, ka kuwa koya mini dokokinka.
Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 Ko da yake kullum ina riƙe da raina a hannuwana, ba zan manta da dokarka ba.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Mugaye sun kafa mini tarko, amma ban kauce daga farillanka ba.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
111 Farillanka su ne gādona har abada; su ne farin cikin zuciyata.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Zuciyata ta shirya a kan kiyaye ƙa’idodinka har ƙarshe.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 Na ƙi mutane masu baki biyu, amma ina ƙauna dokarka.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 Kai ne mafakata da garkuwata; na sa zuciyata a maganarka.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 Ku rabu da ni, ku masu aikata mugunta, don in kiyaye umarnan Allahna!
Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 Ka raya ni bisa ga alkawarinka, zan kuwa rayu; kada ka bari a gwale sa zuciyata.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
117 Ka riƙe ni za a kuma cece ni; kullayaumi zan ɗauka ƙa’idodinka da muhimmanci.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 Ka ki dukan waɗanda suka kauce daga ƙa’idodinka, gama yaudararsu banza ne.
Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 Dukan mugayen duniya ka zubar kamar datti; saboda haka nake ƙaunar farillanka.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Naman jikina na rawan jiki don tsoronka; na cika da tsoron dokokinka.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
121 Na aikata abin da yake mai adalci da kuma daidai; kada ka ni a hannun masu danne ni.
Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
122 Ka tabbatar da lafiyar bawanka; kada ka bar masu girman kai su danne ni.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 Idanuna sun gaji, da jiran cetonka, da jiran alkawarinka mai adalci.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Ka yi da bawanka bisa ga ƙaunarka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
125 Ni bawanka ne, ka ba ni fahimi don in gane farillanka.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
126 Lokaci ya yi da za ka yi wani abu, ya Ubangiji; ana karya dokarka.
Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 Saboda ina ƙaunar umarnanka fiye da zinariya, kai, fiye da zinariya zalla,
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
128 saboda kuma ina lura da dukan farillanka da kyau, na ƙi kowace hanyar da ba daidai ba.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 Farillanka masu banmamaki ne; saboda haka nake yin biyayya da su.
Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
130 Fassarar maganganunka sukan ba da haske; sukan ba da ganewa ga marar ilimi.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
131 Ina hakkin da bakina a buɗe, ina marmarin umarnanka.
Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
132 Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, yadda kullum ka yi wa waɗanda suke ƙaunar sunanka.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 Ka bi da sawuna bisa ga maganarka; kada ka bar zunubi yă mallake ni.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Ka fanshe ni daga mutane masu danniya, don in yi biyayya da farillanka.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 Ka sa fuskarka ta haskaka a kan bawanka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
136 Hawaye suna malalowa daga idanuna kamar rafi, gama ba a biyayya da dokarka.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 Mai adalci ne kai, ya Ubangiji, dokokinka kuma daidai ne.
HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
138 Farillan da ka shimfiɗa masu adalci ne; su kuma abin dogara ne ƙwarai.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 Kishina ya cinye ni ɗungum, gama abokan gābana sun yi biris da maganganunka.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
140 An gwada alkawuranka sarai, bawanka kuwa yana ƙaunarsu.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Ko da yake ni ba kome ba ne an kuwa rena ni, ba na manta da farillanka.
Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
142 Adalcinka dawwammame ne dokar kuma gaskiya ce.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Wahala da damuwa suna a kaina, amma umarnanka su ne farin cikina.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 Farillanka daidai ne har abada; ka ba ni ganewa don in rayu.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 Na yi kira da dukan zuciyata; ka amsa mini, ya Ubangiji, zan kuwa yi biyayya da ƙa’idodinka.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
146 Na yi kira gare ka; ka cece ni zan kuwa kiyaye farillanka.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
147 Na tashi kafin fitowar rana na kuma yi kukan neman taimako; na sa zuciyata a maganarka.
Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 Ban rufe idanuna ba dukan dare, don in yi tunani a kan alkawuranka.
Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
149 Ka ji muryata bisa ga ƙaunarka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga dokokinka.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
150 Waɗanda suke ƙirƙiro mugayen dabaru suna nan kusa, amma suna nesa da dokarka.
Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 Duk da haka kana kusa, ya Ubangiji, kuma dukan umarnanka gaskiya ne.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 Tun tuni na koyi daga farillanka cewa ka kafa su su kasance har abada.
Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
153 Ka dubi wahalata ka cece ni, gama ban manta da dokarka ba.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 Ka kāre manufata ka kuma fanshe ni, ka cece rai na kamar yadda ka alkawarta!
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Ceto yana nesa da mugaye, gama ba sa neman ƙa’idodinka.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 Tausayinka da girma yake, ya Ubangiji; ka kiyaye raina bisa ga dokokinka.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
157 Maƙiya masu yawa ne suke tsananta mini, amma ban rabu da farillanka ba.
Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 Na dubi marasa aminci da ƙyama, gama ba sa yin biyayya da maganarka.
Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 Dubi yadda nake ƙaunar farillanka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga ƙaunarka.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 Dukan maganganunka gaskiya ne; dukan dokokinka masu adalci madawwami ne.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 Masu mulki suna tsananta mini ba dalili, amma zuciyata na rawan jiki game da maganarka.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 Ina farin ciki da alkawarinka kamar yadda wani kan sami ganima mai girma.
ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 Na ƙi ina kuma ƙyamar ƙarya amma ina ƙaunar dokarka.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Sau bakwai a rana ina yabonka saboda dokokinka masu adalci.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 Waɗanda suke ƙaunar dokarka suna da babban salama, kuma babu abin da zai sa su yi tuntuɓe.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
166 Ina jiran cetonka, ya Ubangiji, ina kuma bin umarnanka.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 Ina biyayya da farillanka, gama ina ƙaunarsu ƙwarai.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
168 Ina biyayya da farillanka da kuma koyarwarka, gama dukan hanyoyina sanannu ne gare ka.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Bari kukata ta zo gare ka, ya Ubangiji; ka ba ni ganewa bisa ga maganarka.
HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Bari roƙona yă zo gabanka; ka cece ni bisa ga alkawarinka.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
171 Bari leɓunana su cika da yabonka, gama ka koya mini ƙa’idodinka.
Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 Bari harshena yă rera game da maganarka, gama dukan umarnanka masu adalci ne.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 Bari hannunka yă kasance a shirye don yă taimake ni, gama na zaɓi farillanka.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
174 Ina marmarin cetonka, ya Ubangiji, dokarka kuwa ita ce farin cikina.
HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
175 Bari in rayu don in yabe ka, bari kuma dokokinka su raya ni.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 Na kauce kamar ɓatacciyar tunkiya. Ka nemi bawanka, gama ban manta da umarnanka ba.
Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.