< Zabura 119 >
1 Albarka ta tabbata ga waɗanda rayuwarsu ba ta da abin zargi, waɗanda suke tafiya bisa ga dokar Ubangiji.
Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 Albarka ta tabbata ga waɗanda suke kiyaye ƙa’idodinsa suke kuma nemansa da dukan zuciyarsu.
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 Ba sa yin wani abin da ba daidai ba; suna tafiya a hanyoyinsa.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 Ka shimfiɗa farillan da dole a yi biyayya da su.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 Kash, da a ce hanyoyina tsayayyu ne a yin biyayya da ƙa’idodinka mana!
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
6 Da ba zan sha kunya ba sa’ad da na lura da dukan umarnanka.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 Zan yabe ka da zuciya ta gaskiya yayinda nake koyon dokokinka masu adalci.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Zan yi biyayya da ƙa’idodinka; kada ka yashe ni ɗungum.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Yaya matashi zai kiyaye hanyarsa da tsabta? Sai ta yin rayuwa bisa ga maganarka.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
10 Na neme ka da dukan zuciyata; kada ka bar ni in kauce daga umarnanka.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Na ɓoye maganarka a cikin zuciyata don kada in yi maka zunubi.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Yabo ya tabbata gare ka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
13 Da leɓunana na ba da labarin dukan dokokin da suka fito bakinka.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 Na yi farin ciki da bin farillanka yadda mutum yakan yi farin ciki da arziki mai yawa.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 Na yi tunani a kan farillanka na kuma lura da hanyoyinka.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 Na yi murna a cikin ƙa’idodinka; ba zan ƙyale maganarka ba.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 Ka yi alheri ga bawanka, zan kuwa rayu; zan yi biyayya da maganarka.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Ka buɗe idanuna don in iya gani abubuwan banmamaki a cikin dokarka.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
19 Ni baƙo ne a duniya; kada ka ɓoye mini umarnanka.
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 Zuciyata ta ƙosa saboda marmari don dokokinka koyaushe.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 Ka tsawata wa masu fariya, waɗanda suke la’anta waɗanda kuma suka kauce daga umarnanka.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Ka cire mini ba’a da reni, gama ina kiyaye farillanka.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Ko da yake masu mulki sun zauna tare suna ɓata mini suna, bawanka zai yi tunani a kan ƙa’idodinka.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Farillanka ne abin farin cikina; su ne mashawartana.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 An kwantar da ni ƙasa cikin ƙura; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 Na ba da labari hanyoyina ka kuma amsa mini; ka koya mini ƙa’idodinka.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 Bari in gane koyarwar farillanka; sa’an nan zan yi tunani a kan abubuwan banmamakinka.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 Raina ya gaji da baƙin ciki; ka ƙarfafa ni bisa ga maganarka.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
29 Ka kiyaye ni daga hanyoyin ruɗu; ka yi mini alheri ta wurin dokokinka.
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
30 Na zaɓi hanyar gaskiya; na sa zuciyata a kan dokokinka.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 Na riƙe farillanka kankan, ya Ubangiji; kada ka sa in sha kunya.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 Ina gudu a kan hanyar umarnanka, gama ka’yantar da zuciyata.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 Ka koya mini Ya Ubangiji, don in bi ƙa’idodinka; sa’an nan zan kiyaye su har ƙarshe.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 Ka ba ni ganewa, zan kuwa kiyaye dokarka in kuma yi biyayya da ita da dukan zuciyata.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 Ka bi da ni a hanyar umarnanka, gama a can zan sami farin ciki.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Ka juye zuciyata wajen farillanka ba wajen riba ta sonkai ba.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Ka juye idanuna daga abubuwa marasa amfani; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
38 Ka cika alkawarinka ga bawanka, saboda a ji tsoronka.
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Ka kawar da shan kunyar da nake tsoro, gama dokokinka nagari ne.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
40 Ina marmarin farillanka ƙwarai! Ka kiyaye raina cikin adalcinka.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zo gare ni, ya Ubangiji, cetonka bisa ga alkawarinka;
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 sa’an nan zan amsa wa masu cin mutuncina, gama na dogara ga maganarka.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Kada ka ƙwace maganarka daga bakina, gama na sa zuciyata a dokokinka.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
44 Kullayaumi zan yi biyayya da dokokinka, har abada abadin.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 Zan yi ta yawo a sake gama na nemi farillanka.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 Zan yi maganar farillanka a gaban sarakuna ba kuwa za a kunyata ni ba,
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 gama ina farin ciki da umarnanka saboda ina ƙaunarsu.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 Na ɗaga hannuwana ga umarnanka, waɗanda nake ƙauna, ina kuma tunani a kan ƙa’idodinka.
und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 Tuna da maganarka ga bawanka, gama ka ba ni bege.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 Ta’aziyyata cikin wahalata ita ce alkawarinka yana kiyaye raina.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
51 Masu fariya suna yi mini ba’a ba tare da an hana su ba, amma ban rabu da dokar ba.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 Na tuna da dokokinka na tun dā, ya Ubangiji, na kuwa sami ta’aziyya a cikinsu.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 Fushi ya kama ni saboda mugaye, waɗanda suka keta dokokinka.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Ƙa’idodinka su ne kan waƙata a duk inda na sauka.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 Da dare na tuna da sunanka, ya Ubangiji, zan kuwa kiyaye dokarka.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 Wannan shi ne na saba yi, ina yin biyayya da farillanka.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 Kai ne rabona, ya Ubangiji; na yi alkawarin in kiyaye maganarka.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
58 Na nemi fuskarka da dukan zuciyata; ka yi mini alheri bisa ga alkawarinka.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 Na lura da hanyoyina na kuma mayar da matakaina ga farillanka.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 Zan gaggauta ba zan ɓata lokaci ba in yi biyayya da umarnanka.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 Ko da yake mugaye sun ɗaura ni da igiyoyi, ba zan manta da dokokinka ba.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 Da tsakar dare nakan tashi in gode maka saboda dokokinka masu adalci.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Ni aboki ne ga duk mai tsoronka, ga duk wanda yake bin farillanka.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 Duniya ta cika da ƙaunarka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 Ka yi wa bawanka alheri bisa ga maganarka, ya Ubangiji.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Ka koya mini sani da kuma hukunci mai kyau, gama na gaskata a umarnanka.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Kafin in sha wahala na kauce, amma yanzu ina biyayya da maganarka.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 Kai nagari ne, kuma abin da kake yi yana da kyau; ka koya mini ƙa’idodinka.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Ko da yake masu fariya sun shafe ni da ƙarairayi, na kiyaye farillanka da dukan zuciyata.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 Zukatansu sun yi tauri da kuma marasa tausayi amma ina farin ciki a dokarka.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 Ya yi kyau da na sha wahala don in koyi ƙa’idodinka.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Doka daga bakinka ya fi mini daraja fiye da azurfa da zinariya guda dubu.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 Hannuwanka ne suka yi suka kuma siffanta ni; ka ba ni ganewa don in koyi umarnanka.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 Bari waɗanda suke tsoronka su yi farin ciki sa’ad da suke gan ni, gama na sa zuciyata a maganarka.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Ya Ubangiji na sani, cewa dokokinka masu adalci ne, kuma cikin aminci ka hore ni.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 Bari ƙaunarka marar ƙarewa tă yi mini ta’aziyya, bisa ga alkawarinka ga bawanka.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 Bari tausayinka yă zo mini don in rayu, gama dokarka ce farin cikina.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 Bari masu girman kai su sha kunya saboda abubuwa marasa kyau da suke yi mini ba dalili; amma zan yi tunani a kan farillanka.
Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 Bari waɗanda suke tsoronka su juya gare ni, waɗanda suka gane da farillanka.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 Bari zuciyata ta kasance marar abin zargi wajen ƙa’idodinka, don kada in sha kunya.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 Raina ya tafke da marmari don cetonka, amma na sa zuciyata a maganarka.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 Idanuna sun gaji, suna jiran alkawarinka; Na ce, “Yaushe za ka ta’azantar da ni?”
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 Ko da yake ni kamar salkar ruwan inabi ne a cikin hayaƙi, ban manta da ƙa’idodinka ba.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 Har yaushe bawanka zai yi ta jira? Yaushe za ka hukunta masu tsananta mini?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 Masu girman kai sun haƙa mini rami, sun ƙetare dokarka.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 Dukan umarnanka abin dogara ne; ka taimake ni, gama mutane suna tsananta mini ba dalili.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 Sun kusa gama da ni a duniya, amma ban bar bin farillanka ba.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 Ka kiyaye raina bisa ga ƙaunarka, zan kuwa yi biyayya da farillan bakinka.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 Maganarka, ya Ubangiji madawwamiya ce; tana nan daram a cikin sammai.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 Amincinka yana cin gaba cikin dukan zamanai; ka kafa duniya ta kuma dawwama.
von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 Dokokinka sun dawwama har yă zuwa yau, gama dukan abubuwa suna maka hidima.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
92 Da ba don dokarka ce farin cikina ba, da na hallaka a cikin azabana.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 Ba zan taɓa manta da farillanka ba, gama ta wurinsu ne ka kiyaye raina.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 Ka cece ni, gama ni naka ne; na yi ƙoƙarin neman farillanka.
Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 Mugaye suna jira su hallaka ni, amma zan yi ta tunani a kan farillanka.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 Ga duk cikakke na ga kāsawa; amma umarnanka ba su da iyaka.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 Kash, ga yadda nake ƙaunar dokarka! Ina tunani a kanta dukan yini.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 Umarnanka suna sa in zama mai hikima fiye da abokan gābana, gama kullum suna tare da ni.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
99 Ina da ganewa sosai fiye da dukan malamaina, gama ina tunani a kan farillanka.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Ina da ganewa fiye da dattawa, gama ina biyayya da farillanka.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 Na kiyaye ƙafafuna daga kowace muguwar hanya domin in yi biyayya da maganarka.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 Ban rabu da dokokinka ba, gama kai da kanka ne ka koya mini.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 Ɗanɗanon maganarka akwai zaki, sun ma fi zuma zaki a bakina!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 Na sami ganewa daga farillanka; saboda haka ina ƙin kowace hanyar da ba daidai ba.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Maganarka fitila ce ga ƙafafuna haske kuma a kan hanyata.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 Na yi rantsuwa na kuma tabbatar da shi, cewa zan bi dokokinka masu adalci.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 Na sha wahala sosai; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga maganarka.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 Ka karɓi yabon bakina da nake yi da yardar rai, ya Ubangiji, ka kuwa koya mini dokokinka.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 Ko da yake kullum ina riƙe da raina a hannuwana, ba zan manta da dokarka ba.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 Mugaye sun kafa mini tarko, amma ban kauce daga farillanka ba.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 Farillanka su ne gādona har abada; su ne farin cikin zuciyata.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 Zuciyata ta shirya a kan kiyaye ƙa’idodinka har ƙarshe.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 Na ƙi mutane masu baki biyu, amma ina ƙauna dokarka.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 Kai ne mafakata da garkuwata; na sa zuciyata a maganarka.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Ku rabu da ni, ku masu aikata mugunta, don in kiyaye umarnan Allahna!
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Ka raya ni bisa ga alkawarinka, zan kuwa rayu; kada ka bari a gwale sa zuciyata.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 Ka riƙe ni za a kuma cece ni; kullayaumi zan ɗauka ƙa’idodinka da muhimmanci.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 Ka ki dukan waɗanda suka kauce daga ƙa’idodinka, gama yaudararsu banza ne.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Dukan mugayen duniya ka zubar kamar datti; saboda haka nake ƙaunar farillanka.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Naman jikina na rawan jiki don tsoronka; na cika da tsoron dokokinka.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
121 Na aikata abin da yake mai adalci da kuma daidai; kada ka ni a hannun masu danne ni.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Ka tabbatar da lafiyar bawanka; kada ka bar masu girman kai su danne ni.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 Idanuna sun gaji, da jiran cetonka, da jiran alkawarinka mai adalci.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 Ka yi da bawanka bisa ga ƙaunarka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 Ni bawanka ne, ka ba ni fahimi don in gane farillanka.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 Lokaci ya yi da za ka yi wani abu, ya Ubangiji; ana karya dokarka.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Saboda ina ƙaunar umarnanka fiye da zinariya, kai, fiye da zinariya zalla,
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 saboda kuma ina lura da dukan farillanka da kyau, na ƙi kowace hanyar da ba daidai ba.
darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Farillanka masu banmamaki ne; saboda haka nake yin biyayya da su.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 Fassarar maganganunka sukan ba da haske; sukan ba da ganewa ga marar ilimi.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Ina hakkin da bakina a buɗe, ina marmarin umarnanka.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, yadda kullum ka yi wa waɗanda suke ƙaunar sunanka.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
133 Ka bi da sawuna bisa ga maganarka; kada ka bar zunubi yă mallake ni.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
134 Ka fanshe ni daga mutane masu danniya, don in yi biyayya da farillanka.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Ka sa fuskarka ta haskaka a kan bawanka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 Hawaye suna malalowa daga idanuna kamar rafi, gama ba a biyayya da dokarka.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 Mai adalci ne kai, ya Ubangiji, dokokinka kuma daidai ne.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
138 Farillan da ka shimfiɗa masu adalci ne; su kuma abin dogara ne ƙwarai.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 Kishina ya cinye ni ɗungum, gama abokan gābana sun yi biris da maganganunka.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 An gwada alkawuranka sarai, bawanka kuwa yana ƙaunarsu.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 Ko da yake ni ba kome ba ne an kuwa rena ni, ba na manta da farillanka.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Adalcinka dawwammame ne dokar kuma gaskiya ce.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Wahala da damuwa suna a kaina, amma umarnanka su ne farin cikina.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 Farillanka daidai ne har abada; ka ba ni ganewa don in rayu.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 Na yi kira da dukan zuciyata; ka amsa mini, ya Ubangiji, zan kuwa yi biyayya da ƙa’idodinka.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
146 Na yi kira gare ka; ka cece ni zan kuwa kiyaye farillanka.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 Na tashi kafin fitowar rana na kuma yi kukan neman taimako; na sa zuciyata a maganarka.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 Ban rufe idanuna ba dukan dare, don in yi tunani a kan alkawuranka.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 Ka ji muryata bisa ga ƙaunarka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga dokokinka.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 Waɗanda suke ƙirƙiro mugayen dabaru suna nan kusa, amma suna nesa da dokarka.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 Duk da haka kana kusa, ya Ubangiji, kuma dukan umarnanka gaskiya ne.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Tun tuni na koyi daga farillanka cewa ka kafa su su kasance har abada.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 Ka dubi wahalata ka cece ni, gama ban manta da dokarka ba.
Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 Ka kāre manufata ka kuma fanshe ni, ka cece rai na kamar yadda ka alkawarta!
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
155 Ceto yana nesa da mugaye, gama ba sa neman ƙa’idodinka.
Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 Tausayinka da girma yake, ya Ubangiji; ka kiyaye raina bisa ga dokokinka.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 Maƙiya masu yawa ne suke tsananta mini, amma ban rabu da farillanka ba.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 Na dubi marasa aminci da ƙyama, gama ba sa yin biyayya da maganarka.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 Dubi yadda nake ƙaunar farillanka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga ƙaunarka.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 Dukan maganganunka gaskiya ne; dukan dokokinka masu adalci madawwami ne.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 Masu mulki suna tsananta mini ba dalili, amma zuciyata na rawan jiki game da maganarka.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 Ina farin ciki da alkawarinka kamar yadda wani kan sami ganima mai girma.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Na ƙi ina kuma ƙyamar ƙarya amma ina ƙaunar dokarka.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Sau bakwai a rana ina yabonka saboda dokokinka masu adalci.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Waɗanda suke ƙaunar dokarka suna da babban salama, kuma babu abin da zai sa su yi tuntuɓe.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 Ina jiran cetonka, ya Ubangiji, ina kuma bin umarnanka.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 Ina biyayya da farillanka, gama ina ƙaunarsu ƙwarai.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 Ina biyayya da farillanka da kuma koyarwarka, gama dukan hanyoyina sanannu ne gare ka.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Bari kukata ta zo gare ka, ya Ubangiji; ka ba ni ganewa bisa ga maganarka.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 Bari roƙona yă zo gabanka; ka cece ni bisa ga alkawarinka.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 Bari leɓunana su cika da yabonka, gama ka koya mini ƙa’idodinka.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
172 Bari harshena yă rera game da maganarka, gama dukan umarnanka masu adalci ne.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Bari hannunka yă kasance a shirye don yă taimake ni, gama na zaɓi farillanka.
Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 Ina marmarin cetonka, ya Ubangiji, dokarka kuwa ita ce farin cikina.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 Bari in rayu don in yabe ka, bari kuma dokokinka su raya ni.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Na kauce kamar ɓatacciyar tunkiya. Ka nemi bawanka, gama ban manta da umarnanka ba.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.