< Zabura 118 >
1 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Så säge Israel, ty hans nåd varar evinnerligen.
3 Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Så säge Arons hus, ty hans nåd varar evinnerligen.
4 Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Så säge de som frukta HERREN, ty hans nåd varar evinnerligen.
5 Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
I mitt trångmål åkallade jag HERREN, och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
6 Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
HERREN står mig bi, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
7 Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
HERREN står mig bi, han är min hjälpare, och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
8 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på människor.
9 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på furstar.
10 Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Alla hedningar omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
11 Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
De omringa mig, ja, de omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
12 Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
De omringa mig såsom bin, men de slockna såsom eld i törne; i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
13 An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla, men HERREN hjälper mig.
14 Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
HERREN är min starkhet och min lovsång, och han blev mig till frälsning.
15 Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
Man sjunger med jubel om frälsning i de rättfärdigas hyddor: »HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
16 An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
HERRENS högra han upphöjer, HERRENS högra hand gör mäktiga ting.»
17 Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
Jag skall icke dö, utan leva och förtälja HERRENS gärningar.
18 Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
Väl tuktade mig HERREN, men han gav mig icke åt döden.
19 Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
Öppnen för mig rättfärdighetens portar; jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
20 Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
Detta är HERRENS port, de rättfärdiga skola gå in genom den.
21 Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
Jag tackar dig för att du svarade mig och blev mig till frälsning.
22 Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
Den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten.
23 Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
Av HERREN har den blivit detta; underbart är det i våra ögon.
24 Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
Detta är den dag som HERREN har gjort; låtom oss på den fröjdas och vara glada.
25 Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
Ack HERRE, fräls! Ack HERRE, låt väl gå!
26 Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
Välsignad vare han som kommer, i HERRENS namn. Vi välsigna eder från HERRENS hus.
27 Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
HERREN är Gud, och han gav oss ljus. Ordnen eder i högtidsled, med lövrika kvistar i händerna, fram till altarets horn.
28 Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
Du är min Gud, och jag vill tacka dig; min Gud, jag vill upphöja dig.
29 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Tacka HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen. Se Frukta Gud i Ordförkl.