< Zabura 118 >
1 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
2 Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Diga agora Israel, que sua bondade [dura] para sempre.
3 Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Diga agora casa de Arão, que sua bondade [dura] para sempre.
4 Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Digam agora os que temem ao SENHOR, que sua bondade [dura] para sempre.
5 Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
Na angústia clamei ao SENHOR; [e] o SENHOR me respondeu, e [me pôs] num lugar amplo.
6 Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
O SENHOR está comigo, não temerei; o que poderá me fazer o homem?
7 Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
O SENHOR está comigo entre os que ajudam; por isso verei [o fim] daqueles que me odeiam.
8 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar no homem.
9 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar em príncipes.
10 Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Todas as nações me cercaram; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
11 Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Cercaram-me, cercaram-me mesmo; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
12 Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Cercaram-me como abelhas, mas se apagaram como fogo de espinhos; [porque] foi no nome do SENHOR que eu as despedacei.
13 An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
Com força me empurraste para que eu caísse; mas o SENHOR me ajudou.
14 Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
O SENHOR é minha força e [minha] canção, porque ele tem sido minha salvação.
15 Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
Nas tendas dos justos há voz de alegria e salvação; a mão direita do SENHOR faz proezas.
16 An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
A mão direita do SENHOR se levanta; a mão direita do SENHOR faz proezas.
17 Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
Eu não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.
18 Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
É verdade que o SENHOR me castigou, porém ele não me entregou à morte.
19 Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
Abri para mim as portas da justiça; entrarei por elas [e] louvarei ao SENHOR.
20 Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão.
21 Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
Eu te louvarei porque tu me respondeste e me salvaste.
22 Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
A pedra que os construtores rejeitaram se tornou cabeça de esquina.
23 Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
Pelo SENHOR isto foi feito, [e] é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
Este é o dia em que o SENHOR agiu; alegremos e enchamos de alegria nele.
25 Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
Ah, SENHOR, salva-nos! Ah, SENHOR, faze [-nos] prosperar!
26 Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
Bendito aquele que vem no nome do SENHOR; nós vos bendizemos desde a casa do SENHOR.
27 Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
O SENHOR é o [verdadeiro] Deus, que nos deu luz; atai os [sacrifícios] da festa, para [levá-los] aos chifres do altar.
28 Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
Tu és meu Deus, por isso eu te louvarei. Eu te exaltarei, meu Deus.
29 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.