< Zabura 118 >

1 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Niech powie teraz Izrael, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
3 Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Niech powie teraz dom Aarona, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
4 Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Niech powiedzą teraz ci, którzy się boją PANA, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
5 Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
Wzywałem PANA w ucisku; PAN mnie wysłuchał i postawił mnie na miejscu przestronnym.
6 Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
PAN jest ze mną, nie będę się bał; cóż może mi uczynić człowiek?
7 Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
PAN jest ze mną wśród tych, którzy mi pomagają, więc zobaczę [pomstę] nad tymi, którzy mnie nienawidzą.
8 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
Lepiej ufać PANU, niż polegać na człowieku.
9 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
Lepiej ufać PANU, niż polegać na władcach.
10 Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Wszystkie narody mnie otoczyły, ale w imię PANA wytępiłem je.
11 Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Otoczyły mnie, tak, otoczyły mnie, ale w imię PANA wytępiłem je.
12 Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Otoczyły mnie jak pszczoły, ale zgasły [jak] ogień z cierni, bo w imię PANA wytępiłem je.
13 An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
Pchnąłeś mnie silnie, abym upadł, ale PAN mi pomógł.
14 Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
PAN [jest] moją siłą i pieśnią, on stał się moim zbawieniem.
15 Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
Głos radości i zbawienia w namiotach sprawiedliwych: Prawica PANA działa potężnie;
16 An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
Prawica PANA jest wywyższona, prawica PANA działa potężnie.
17 Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
Nie umrę, lecz będę żył i opowiadał dzieła PANA.
18 Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
PAN ukarał mnie surowo, ale nie wydał mnie na śmierć.
19 Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wejdę w nie i będę wysławiał PANA.
20 Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
To jest brama PANA, którą wchodzą sprawiedliwi.
21 Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
Będę cię wysławiać, bo mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem.
22 Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
Kamień, [który] odrzucili budujący, stał się kamieniem węgielnym.
23 Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
PAN to sprawił i jest to cudowne w naszych oczach.
24 Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
Oto dzień, który PAN uczynił, weselmy się i radujmy się w nim.
25 Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
Proszę, PANIE, wybaw teraz; proszę, PANIE, daj pomyślność.
26 Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
Błogosławiony, który przychodzi w imię PANA; błogosławimy wam z domu PANA.
27 Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
Bóg jest PANEM, on nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami aż do rogów ołtarza.
28 Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
Ty jesteś moim Bogiem, będę cię wysławiać; mój Boże, będę cię wywyższać.
29 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.

< Zabura 118 >