< Zabura 118 >
1 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
2 Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
3 Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
4 Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
5 Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
6 Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
7 Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
8 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
9 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
10 Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
11 Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
12 Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
13 An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
14 Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
15 Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
16 An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
17 Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
18 Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
19 Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
20 Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
21 Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
22 Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
23 Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
24 Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
25 Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
26 Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
27 Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
28 Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
29 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.