< Zabura 118 >
1 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
イスラエルは言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
3 Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
アロンの家は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
4 Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
主をおそれる者は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
5 Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
わたしが悩みのなかから主を呼ぶと、主は答えて、わたしを広い所に置かれた。
6 Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
主がわたしに味方されるので、恐れることはない。人はわたしに何をなし得ようか。
7 Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
主はわたしに味方し、わたしを助けられるので、わたしを憎む者についての願いを見るであろう。
8 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
主に寄り頼むは人にたよるよりも良い。
9 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
主に寄り頼むはもろもろの君にたよるよりも良い。
10 Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
もろもろの国民はわたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
11 Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
彼らはわたしを囲んだ、わたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
12 Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
彼らは蜂のようにわたしを囲み、いばらの火のように燃えたった。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
13 An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
わたしはひどく押されて倒れようとしたが、主はわたしを助けられた。
14 Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
主はわが力、わが歌であって、わが救となられた。
15 Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
聞け、勝利の喜ばしい歌が正しい者の天幕にある。「主の右の手は勇ましいはたらきをなし、
16 An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
主の右の手は高くあがり、主の右の手は勇ましいはたらきをなす」。
17 Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
わたしは死ぬことなく、生きながらえて、主のみわざを物語るであろう。
18 Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
主はいたくわたしを懲らされたが、死にはわたされなかった。
19 Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
わたしのために義の門を開け、わたしはその内にはいって、主に感謝しよう。
20 Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
これは主の門である。正しい者はその内にはいるであろう。
21 Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
わたしはあなたに感謝します。あなたがわたしに答えて、わが救となられたことを。
22 Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
家造りらの捨てた石は隅のかしら石となった。
23 Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
これは主のなされた事でわれらの目には驚くべき事である。
24 Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
これは主が設けられた日であって、われらはこの日に喜び楽しむであろう。
25 Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
主よ、どうぞわれらをお救いください。主よ、どうぞわれらを栄えさせてください。
26 Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
主のみ名によってはいる者はさいわいである。われらは主の家からあなたをたたえます。
27 Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
主は神であって、われらを照された。枝を携えて祭の行列を祭壇の角にまで進ませよ。
28 Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
あなたはわが神、わたしはあなたに感謝します。あなたはわが神、わたしはあなたをあがめます。
29 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。