< Zabura 118 >
1 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. In Ewigkeit währt sein Erbarmen.
2 Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
So spreche Israel: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
3 Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
So spreche Aarons Haus: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
4 Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
So mögen, die den Herren fürchten, sprechen: "In Ewigkeit währt seine Huld!" -
5 Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
Aus tiefer Not ruf ich zum Herrn, und mich erhört der Herr aus weiter Ferne.
6 Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
Ist schon der Herr für mich, dann fürcht ich nichts. Was könnten mir die Menschen tun?
7 Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
Und ist der Herr mein Beistand, dann schau ich meine Lust an meinen Hassern.
8 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Menschen zu vertrauen.
9 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Fürsten zu vertrauen. -
10 Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Umringen mich die Heiden all, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
11 Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Umringen sie mich auch, wie sie nur können, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
12 Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Umschwärmen sie mich auch wie ausgestoßene Bienen und wie das Feuer Dorngestrüpp einhüllt, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
13 An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
Und stößt man mich zum Sturz, dann steht der Herr mir bei.
14 Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
Mein Siegen ist des Herren Lob, verhilft er mir zur Rettung. -
15 Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
Dann tönen Jubellaut und Siegesruf bei den Gezelten der Gerechten: Gar Großes tut des Herren Rechte.
16 An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
Ganz überlegen ist des Herren Rechte; gar Großes tut des Herren Rechte."
17 Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
Ich sterbe nicht; ich bleibe noch am Leben, verkündige des Herren Taten.
18 Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
Und züchtigt mich der Herr auch hart, er gibt mich nicht dem Tode preis.
19 Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
So öffnet mir die Siegespforten! Ich ziehe ein, dem Herrn zu danken.
20 Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
Dies ist des Herren Pforte; die Frommen ziehen durch sie ein. -
21 Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
"Ich danke Dir, daß Du mich hast erhört und mir zur Rettung bist geworden." -
22 Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
Der Stein, verworfen von den Bauleuten, ist jetzt der Eckstein.
23 Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
Dies ist vom Herrn geschehn, ganz wunderbar in unsern Augen.
24 Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
Dies ist der Tag, vom Herrn gewährt. Geweiht sei er dem Jubel und der Freude! -
25 Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
"Wohlan, Herr, spende Heil! Wohlan, Herr, spende Glück!"
26 Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
Gesegnet in des Herren Namen sei, wer eintritt! Wir segnen euch vom Haus des Herrn:
27 Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
"Der Herr ist Gott; er leuchte uns!" Beginnt den Reigen mit den Zweigen bis zu den Hörnern des Altars! -
28 Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
"Du bist mein Gott; ich danke Dir. Mein Gott, ich preise Dich." In Ewigkeit währt seine Huld.
29 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut.