< Zabura 118 >
1 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
2 Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Qu'Israël dise: «Oui, sa miséricorde dure éternellement!»
3 Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Que la maison d'Aaron dise: «Sa miséricorde dure éternellement!»
4 Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: «Sa miséricorde dure éternellement!»
5 Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; Il m'a exaucé et m'a mis au large.
6 Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai rien: Que pourraient me faire les hommes?
7 Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
L'Éternel est pour moi, il est parmi mes défenseurs; Je verrai la confusion de mes ennemis!
8 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance en l'homme;
9 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance dans les grands de la terre.
10 Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Toutes les nations m'avaient assiégé; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
11 Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Oui, elles m'avaient assiégé, Elles m'avaient cerné de toutes parts; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
12 Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Elles m'avaient entouré comme un essaim d'abeilles; Elles ont été consumées comme un feu d'épines. C'est au nom de l'Éternel que je les ai détruites.
13 An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
Mes ennemis s'étaient jetés sur moi pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.
14 Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; Il a été mon libérateur.
15 Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
Un chant de triomphe et de délivrance S'élève dans les tentes des justes. «La main de l'Éternel agit avec puissance!
16 An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
La main de l'Éternel est victorieuse; La main de l'Éternel agit avec puissance!»
17 Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
Je ne mourrai point, mais je vivrai. Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.
18 Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
L'Éternel m'a châtié sévèrement; Mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
Ouvrez-moi les portes du Dieu de justice; J'entrerai dans le temple et je célébrerai l'Éternel.
20 Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
Voici la porte de l'Éternel; Les justes entreront.
21 Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, Et tu as été mon libérateur.
22 Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
La pierre qu'avaient rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la maîtresse pierre de l'angle.
23 Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
Cela vient de l'Éternel, Et c'est une merveille à nos yeux.
24 Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
Voici la journée que l'Éternel a faite: Livrons-nous à la joie et à l'allégresse!
25 Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
Éternel, délivre-nous! Éternel, donne-nous la prospérité!
26 Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Du seuil de la maison de l'Éternel, nous vous bénissons.
27 Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
L'Éternel est le Dieu fort, et il nous a éclairés. Liez les victimes avec des cordes, Et amenez-les jusqu'aux angles de l'autel.
28 Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
Tu es mon Dieu fort, je te célébrerai; Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Louez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!