< Zabura 118 >

1 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Qu'Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
3 Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Que la maison d'Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
4 Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! » Pendant le trajet.
5 Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
Du sein de ma détresse j'ai invoqué Yahweh: Yahweh m'a exaucé et m'a mis au large.
6 Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
7 Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
8 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
9 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
10 Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Toutes les nations m'environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
11 Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Elles m'environnaient et m'enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
12 Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Elles m'environnaient comme des abeilles: elles s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
13 An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m'a secouru.
14 Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
Yahweh est ma force et l'objet de mes chants; il a été mon salut.
15 Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
16 An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
17 Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
18 Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
Yahweh m'a durement châtié, mais il ne m'a pas livré à la mort. Le chef, arrivé devant le temple.
19 Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j'entre et que je loue Yahweh. Les prêtres.
20 Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
C'est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple.
21 Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
Je te célébrerai, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
22 Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire. Les prêtres
23 Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
C'est l'œuvre de Yahweh, c'est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant.
24 Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l'allégresse et à la joie.
25 Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
O Yahweh, donne le salut! O Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
26 Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
27 Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu'aux cornes de l'autel. Le peuple.
28 Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t'exalterai. Tous ensemble.
29 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.

< Zabura 118 >