< Zabura 118 >

1 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
2 Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Näin sanokoon Israel; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
3 Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Näin sanokoon Aaronin suku; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
4 Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Näin sanokoot ne, jotka Herraa pelkäävät; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
5 Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
Ahdistuksessani minä huusin Herraa, Herra vastasi minulle ja asetti minut avaraan paikkaan.
6 Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
Herra on minun puolellani, en minä pelkää; mitä voivat ihmiset minulle tehdä?
7 Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
Herra on minun puolellani ja auttaa minua, ja minä saan ilolla katsella vihamiehiäni.
8 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
Parempi on luottaa Herraan, kuin turvata ihmisiin.
9 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
Parempi on luottaa Herraan, kuin turvata ruhtinaihin.
10 Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Kaikki pakanat piirittivät minua-Herran nimessä minä lyön heidät maahan.
11 Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
He piirittivät minua joka taholta-Herran nimessä minä lyön heidät maahan.
12 Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Niinkuin mehiläiset he minua piirittivät-he sammuvat kuin tuli orjantappuroissa. Herran nimessä minä lyön heidät maahan.
13 An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
Sinä sysäsit minua kovasti, että kaatuisin, mutta Herra auttoi minua.
14 Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
Herra on minun väkevyyteni ja ylistysvirteni, ja hän tuli minulle pelastajaksi.
15 Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
Riemun ja pelastuksen huuto kuuluu vanhurskaitten majoissa: Herran oikea käsi tekee väkeviä tekoja.
16 An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
Herran oikea käsi korottaa, Herran oikea käsi tekee väkeviä tekoja.
17 Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
En minä kuole, vaan elän ja julistan Herran töitä.
18 Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
Herra minua kyllä kuritti, mutta kuolemalle hän ei minua antanut.
19 Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
Avatkaa minulle vanhurskauden portit, käydäkseni niistä sisälle kiittämään Herraa.
20 Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
Tämä on Herran portti: vanhurskaat käyvät siitä sisälle.
21 Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
Minä kiitän sinua siitä, että vastasit minulle ja tulit minulle pelastajaksi.
22 Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi.
23 Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
Herralta tämä on tullut; se on ihmeellistä meidän silmissämme.
24 Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
Tämä on se päivä, jonka Herra on tehnyt; riemuitkaamme ja iloitkaamme siitä.
25 Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
Oi Herra, auta, oi Herra, anna menestys!
26 Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
Siunattu olkoon hän, joka tulee Herran nimeen; me siunaamme teitä Herran huoneesta.
27 Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
Herra on Jumala, ja hän antoi valon meille loistaa. Sitokaa juhlauhrit köysillä alttarin sarviin asti.
28 Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
Sinä olet minun Jumalani, ja sinua minä kiitän. Minun Jumalani, sinua minä kunnioitan.
29 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.

< Zabura 118 >