< Zabura 118 >

1 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
2 Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Sanokaan nyt Israel: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
3 Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Sanokaan nyt Aaronin huone: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
4 Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Sanokaan nyt kaikki, jotka Herraa pelkäävät: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
5 Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
Tuskissani minä Herraa avukseni huusin, ja Herra kuuli minua, ja pelasti minun.
6 Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
Herra on minun kanssani; sentähden en minä pelkää, mitä ihmiset minulle tekisivät.
7 Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
Herra on minun kanssani auttamassa minua, ja minä tahdon nähdä iloni minun vihollisistani.
8 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa ihmisiin.
9 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa päämiehiin.
10 Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Kaikki pakanat piirittävät minua; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
11 Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
He piirittävät minua joka kulmalta; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
12 Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
He piirittävät minua niinkuin kimalaiset, ja he sammuvat niinkuin tuli orjantappuroissa; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
13 An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
Minua kovin sysätään lankeemaan; mutta Herra auttaa minua.
14 Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
Herra on minun väkevyyteni, ja minun virteni, ja on minun autuuteni.
15 Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
Ilon ja autuuden ääni on vanhurskasten majoissa: Herran oikia käsi saa voiton.
16 An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
Herran oikia käsi on koroitettu: Herran oikia käsi saa voiton.
17 Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
En minä kuole, vaan elän, ja Herran tekoja luettelen.
18 Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
Kyllä Herra minua kurittaa, vaan ei hän minua kuolemalle anna.
19 Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
Avatkaat minulle vanhurskauden portit, minun käydäkseni sisälle, kiittämään Herraa.
20 Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
Tämä on Herran portti: vanhurskaat siitä käyvät sisälle.
21 Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
Minä kiitän sinua, ettäs minun rukoukseni kuulit, ja autit minua.
22 Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi.
23 Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
Herralta se on tapahtunut, ja on ihme meidän silmäimme edessä.
24 Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
Tämä on se päivä, jonka Herra teki: iloitkaamme ja riemuitkaamme hänessä.
25 Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
O Herra, auta, o Herra, anna menestyä!
26 Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
Siunattu olkoon se, joka tulee Herran nimeen! me siunaamme teitä Herran huoneesta.
27 Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
Herra on Jumala, joka meitä valistaa: kaunistakaat juhlalehdillä hamaan alttarin sarviin asti.
28 Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
Sinä olet minun Jumalani, ja minä kiitän sinua; minun Jumalani! sinua minä ylistän.
29 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.

< Zabura 118 >