< Zabura 118 >
1 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
2 Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Izrael diru, Ke eterna estas Lia boneco.
3 Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
La domo de Aaron diru, Ke eterna estas Lia boneco.
4 Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
La timantoj de la Eternulo diru, Ke eterna estas Lia boneco.
5 Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
El premateco mi vokis al la Eternulo, Kaj per liberigo respondis al mi la Eternulo.
6 Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
La Eternulo estas kun mi, mi ne timas; Kion faros al mi homo?
7 Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
La Eternulo estas kun mi, kiel mia helpanto; Kaj mi triumfos super miaj malamikoj.
8 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi homon.
9 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi eminentulojn.
10 Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Ĉiuj popoloj min ĉirkaŭis, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
11 Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Ili ĉirkaŭis min de ĉiuj flankoj, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
12 Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Ili ĉirkaŭis min kiel abeloj, Sed ili estingiĝas, kiel fajro en dornoj; Per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
13 An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
Oni min puŝis, ke mi falu; Sed la Eternulo min helpis.
14 Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
La Eternulo estas mia forto kaj mia kanto, Kaj Li fariĝis mia savo.
15 Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
La voĉo de triumfo kaj de saviĝo sonas en la tendoj de la virtuloj: La dekstra mano de la Eternulo faras heroaĵojn;
16 An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
La dekstra mano de la Eternulo estas alte, La dekstra mano de la Eternulo faras heroaĵojn.
17 Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
Mi ne mortos, sed mi vivos, Kaj mi rakontos la farojn de la Eternulo.
18 Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
Per forta puno punadis min la Eternulo, Sed al la morto Li min ne donis.
19 Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
Malfermu al mi la pordegojn de la vero; Mi iros tra ili, mi gloros la Eternulon.
20 Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
Jen estas la pordego de la Eternulo; Virtuloj iras tra ĝi.
21 Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
Mi dankas Vin, Ĉar Vi aŭskultis min kaj fariĝis mia savo.
22 Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
Ŝtono, kiun malŝatis la konstruantoj, Fariĝis ŝtono bazangula.
23 Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
De la Eternulo ĉi tio fariĝis, Ĝi estas miraklo en niaj okuloj.
24 Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
Ĉi tiun tagon faris la Eternulo; Ni ĝoju kaj gajiĝu en ĝi.
25 Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
Ho Eternulo, helpu! Ho Eternulo, sukcesigu!
26 Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo! Ni benas vin el la domo de la Eternulo.
27 Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
La Eternulo estas Dio, kaj Li lumas al ni. Aranĝu la festan procesion kun branĉoj ĝis la kornoj de la altaro.
28 Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
Vi estas mia Dio, kaj mi Vin gloras; Mia Dio, Vin mi altigas.
29 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.