< Zabura 118 >

1 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
to give thanks to/for LORD for be pleasing for to/for forever: enduring kindness his
2 Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
to say please Israel for to/for forever: enduring kindness his
3 Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
to say please house: household Aaron for to/for forever: enduring kindness his
4 Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
to say please afraid LORD for to/for forever: enduring kindness his
5 Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
from [the] terror to call: call to LORD to answer me in/on/with broad LORD
6 Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
LORD to/for me not to fear what? to make: do to/for me man
7 Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
LORD to/for me in/on/with to help me and I to see: see in/on/with to hate me
8 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
pleasant to/for to seek refuge in/on/with LORD from to trust in/on/with man
9 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
pleasant to/for to seek refuge in/on/with LORD from to trust in/on/with noble
10 Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
all nation to turn: surround me in/on/with name LORD for to circumcise them
11 Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
to turn: surround me also to turn: surround me in/on/with name LORD for to circumcise them
12 Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
to turn: surround me like/as bee to put out like/as fire thorn in/on/with name LORD for to circumcise them
13 An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
to thrust to thrust me to/for to fall: fall and LORD to help me
14 Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
strength my and song LORD and to be to/for me to/for salvation
15 Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
voice cry and salvation in/on/with tent righteous right LORD to make: do strength
16 An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
right LORD be exalted right LORD to make: do strength
17 Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
not to die for to live and to recount deed LORD
18 Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
to discipline to discipline me LORD and to/for death not to give: give me
19 Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
to open to/for me gate righteousness to come (in): come in/on/with them to give thanks LORD
20 Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
this [the] gate to/for LORD righteous to come (in): come in/on/with him
21 Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
to give thanks you for to answer me and to be to/for me to/for salvation
22 Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
stone to reject [the] to build to be to/for head corner
23 Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
from with LORD to be this he/she/it to wonder in/on/with eye our
24 Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
this [the] day to make LORD to rejoice and to rejoice in/on/with him
25 Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
Please! LORD to save [emph?] please Please! LORD to prosper [emph?] please
26 Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
to bless [the] to come (in): come in/on/with name LORD to bless you from house: temple LORD
27 Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
God LORD and to light to/for us to bind feast in/on/with cord till horn [the] altar
28 Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
God my you(m. s.) and to give thanks you God my to exalt you
29 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
to give thanks to/for LORD for be pleasing for to/for forever: enduring kindness his

< Zabura 118 >