< Zabura 118 >
1 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
2 Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
I pray you! let Israel, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
3 Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
I pray you! let the house of Aaron, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
4 Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
I pray you! let them who revere Yahweh, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
5 Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
Out of a strait, called I on Yah, He answered me with enlargement.
6 Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
Yahweh, is on my side, I will not fear, What can man, do unto me?
7 Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
Yahweh, is on my side, with them who help me, I, therefore shall gaze upon them who hate me.
8 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in man:
9 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in nobles.
10 Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
All nations, have compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
11 Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
They have compassed me about—yea compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
12 Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
They have compassed me about like wax bees, they have blazed up like the fire of thorns, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised.
13 An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
Thou didst, thrust sore, at me that I might fall, But, Yahweh, hath helped me.
14 Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
My might and melody, is Yah, and he hath become mine by salvation.
15 Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
The voice of shouting and salvation, is in the tents of the righteous, The right hand of Yahweh, is doing valiantly:
16 An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
The right hand of Yahweh, is exalted, The right hand of Yahweh, is doing valiantly.
17 Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
I shall not die, but live, That I may recount the doings of Yah.
18 Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
Yah, chastened me sore, But, unto death, did not deliver me.
19 Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
Open to me the gates of righteousness, I will enter therein, I will give thanks unto Yah.
20 Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
This, is the gate for Yahweh, Such as are righteous, shall enter therein.
21 Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
I will thank thee, because thou hast answered me, And hast become mine, by salvation.
22 Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
A stone the builders refused, hath become the head of the corner:
23 Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
From Yahweh, hath this come to pass, The same, is marvellous in our eyes.
24 Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
This is the day, which Yahweh hath made, We will exult, and be glad therein.
25 Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
Ah now, Yahweh, do save, we beseech thee, Ah now, Yahweh, do send success, we beseech thee!
26 Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
Blessed be he that entereth, In the Name of Yahweh, we have blessed you, out of the house of Yahweh.
27 Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
Yahweh is GOD, and hath shed on us light, —Bind ye the festal sacrifice with cords, Up to the horns of the altar.
28 Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
My GOD, thou art, and I will thank thee, —My Elohim, I will exalt thee.
29 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.