< Zabura 118 >
1 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
2 Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
So let Israel now say, for His mercy endureth for ever,
3 Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
So let the house of Aaron now say, for His mercy endureth for ever.
4 Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
So let them now that fear the LORD say, for His mercy endureth for ever.
5 Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
Out of my straits I called upon the LORD; He answered me with great enlargement.
6 Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
The LORD is for me; I will not fear; what can man do unto me?
7 Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
The LORD is for me as my helper; and I shall gaze upon them that hate me.
8 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
9 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
10 Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
All nations compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
11 Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
They compass me about, yea, they compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
12 Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
They compass me about like bees; they are quenched as the fire of thorns; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
13 An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
Thou didst thrust sore at me that I might fall; but the LORD helped me.
14 Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
The LORD is my strength and song; and He is become my salvation.
15 Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of the LORD doeth valiantly.
16 An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
The right hand of the LORD is exalted; the right hand of the LORD doeth valiantly.
17 Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18 Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
The LORD hath chastened me sore; but He hath not given me over unto death.
19 Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
Open to me the gates of righteousness; I will enter into them, I will give thanks unto the LORD.
20 Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
This is the gate of the LORD; the righteous shall enter into it.
21 Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
I will give thanks unto Thee, for Thou hast answered me, and art become my salvation.
22 Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
The stone which the builders rejected is become the chief corner-stone.
23 Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes.
24 Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
We beseech Thee, O LORD, save now! We beseech Thee, O LORD, make us now to prosper!
26 Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
Blessed be he that cometh in the name of the LORD; we bless you out of the house of the LORD.
27 Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
The LORD is God, and hath given us light; order the festival procession with boughs, even unto the horns of the altar.
28 Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
Thou art my God, and I will give thanks unto Thee; Thou art my God, I will exalt Thee.
29 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.