< Zabura 118 >
1 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Give praise to Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Let Israel now say that he is good: that his mercy endureth for ever.
3 Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
4 Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Let them that fear the Lord now say, that his mercy endureth for ever.
5 Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
In my trouble I called upon the Lord: and the Lord heard me, and enlarged me.
6 Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
The Lord is my helper, I will not fear what man can do unto me.
7 Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
The Lord is my helper: and I will look over my enemies.
8 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
It is good to confide in the Lord, rather than to have confidence in man.
9 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
It is good to trust in the Lord, rather than to trust in princes.
10 Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
All nations compassed me about; and in the name of the Lord I have been revenged on them.
11 Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Surrounding me they compassed me about: and in the name of the Lord I have been revenged on them.
12 Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
They surrounded me like bees, and they burned like fire among thorns: and in the name of the Lord I was revenged on them.
13 An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
Being pushed I was overturned that I might fall: but the Lord supported me.
14 Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
The Lord is my strength and my praise: and he is become my salvation.
15 Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
The voice of rejoicing and of salvation is in the tabernacles of the just.
16 An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
The right hand of the Lord hath wrought strength: the right hand of the Lord hath exulted me: the right hand of the Lord hath wrought strength.
17 Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
I shall not die, but live: and shall declare the works of the Lord.
18 Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
The Lord chastising hath chastised me: but he hath not delivered me over to death.
19 Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
Open ye to me the gates of justice: I will go into them, and give praise to the Lord.
20 Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
This is the gate of the Lord, the just shall enter into it.
21 Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
I will give glory to thee because thou hast heard me: and art become my salvation.
22 Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
The stone which the builders rejected; the same is become the head of the corner.
23 Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
This is the Lord’s doing: and it is wonderful in our eyes.
24 Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
This is the day which the Lord hath made: let us be glad and rejoice therein.
25 Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
O Lord, save me: O Lord, give good success.
26 Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
Blessed be he that cometh in the name Lord. We have blessed you out of the house of the Lord.
27 Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
The Lord is God, and he hath shone upon us. Appoint a solemn day, with shady boughs, even to the horn of the alter.
28 Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, and I will exalt thee. I will praise thee, because thou hast heard me, and art become my salvation.
29 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
O praise ye the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.