< Zabura 118 >
1 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
2 Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Dat Israel nu zegge, dat Zijn goedertierenheid in der eeuwigheid is.
3 Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Het huis van Aaron zegge nu, dat Zijn goedertierenheid in der eeuwigheid is.
4 Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Dat degenen, die den HEERE vrezen, nu zeggen, dat Zijn goedertierenheid in der eeuwigheid is.
5 Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
Uit de benauwdheid heb ik den HEERE aangeroepen; de HEERE heeft mij verhoord, stellende mij in de ruimte.
6 Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
De HEERE is bij mij, ik zal niet vrezen; wat zal mij een mens doen?
7 Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
De HEERE is bij mij onder degenen, die mij helpen; daarom zal ik mijn lust zien aan degenen, die mij haten.
8 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
Het is beter tot den HEERE toevlucht te nemen, dan op den mens te vertrouwen.
9 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
Het is beter tot den HEERE toevlucht te nemen, dan op prinsen te vertrouwen.
10 Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Alle heidenen hadden mij omringd; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.
11 Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Zij hadden mij omringd, ja, zij hadden mij omringd; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.
12 Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Zij hadden mij omringd als bijen; zij zijn uitgeblust als een doornenvuur; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.
13 An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
Gij hadt mij zeer hard gestoten, tot vallens toe, maar de HEERE heeft mij geholpen.
14 Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
De HEERE is mijn Sterkte en Psalm, want Hij is mij tot heil geweest.
15 Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
In de tenten der rechtvaardigen is een stem des gejuichs en des heils; de rechterhand des HEEREN doet krachtige daden.
16 An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
De rechterhand des HEEREN is verhoogd; de rechterhand des HEEREN doet krachtige daden.
17 Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
Ik zal niet sterven, maar leven; en ik zal de werken des HEEREN vertellen.
18 Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
De HEERE heeft mij wel hard gekastijd; maar Hij heeft mij ter dood niet overgegeven.
19 Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
Doet mij de poorten der gerechtigheid open, ik zal daardoor ingaan, ik zal den HEERE loven.
20 Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
Dit is de poort des HEEREN, door dewelke de rechtvaardigen zullen ingaan.
21 Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
Ik zal U loven, omdat Gij mij verhoord hebt, en mij tot heil geweest zijt.
22 Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
De steen, dien de bouwlieden verworpen hadden, is tot een hoofd des hoeks geworden.
23 Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
Dit is van den HEERE geschied, en het is wonderlijk in onze ogen.
24 Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
Dit is de dag, dien de HEERE gemaakt heeft; laat ons op denzelven ons verheugen, en verblijd zijn.
25 Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
Och HEERE! geef nu heil; och HEERE! geef nu voorspoed.
26 Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
Gezegend zij hij, die daar komt in den Naam des HEEREN! Wij zegenen ulieden uit het huis des HEEREN.
27 Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
De HEERE is God, Die ons licht gegeven heeft. Bindt het feest offer met touwen tot aan de hoornen van het altaar.
28 Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
Gij zijt mijn God, daarom zal ik U loven; o mijn God! ik zal U verhogen.
29 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Loof den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.